Reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en el artículo técnico “Features of 3 Circuit Protection Devices” realizada por los traductores nóveles de la UCV, 2016

Descripción del Articulo

El objetivo de la presente investigación fue determinar la relación entre el reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en el artículo técnico “Features of 3 circuit protection devices” realizada por los traductores nóveles de la UCV, 2016. La muestra estuvo conformada por t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Martínez Meza, Silvana Wendolyn
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2016
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3672
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/3672
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Sintagmas nominales
Calidad de traducción
Núcleo
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:El objetivo de la presente investigación fue determinar la relación entre el reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en el artículo técnico “Features of 3 circuit protection devices” realizada por los traductores nóveles de la UCV, 2016. La muestra estuvo conformada por traductores nóveles de los semestres 2015-I-II y 2016-I. El estudio empleó un diseño no experimental, transversal de tipo correlacional. Se aplicaron dos instrumentos: una prueba de reconocimiento de sintagmas nominales y una prueba de calidad de traducción. Mediante la prueba de Rho de Spearman se logró establecer la relación entre variables nominales aplicadas a la misma población. Al término de la investigación se concluyó que existe relación entre el reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en los traductores nóveles de la muestra. Respecto a la variable: Reconocimiento de sintagmas nominales, el 56.5% de los traductores nóveles evaluados poseen un alto nivel, mientras que el 39.1% posee un nivel medio, y el 4.3% posee un bajo nivel. Con relación a la variable Calidad de traducción, el 73.9% posee un nivel alto en dicha variable.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).