Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024

Descripción del Articulo

Esta tesis tuvo como objetivo principal elaborar fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos. El presente trabajo de terminología proveerá estudiantes, traductores de lengua inglesa o española, terminólogos, entre otros interesados, un banco de fichas terminológicas para c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Saguma Berru, Luis Gabriel
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/153351
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/153351
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Terminología
Traducción
Contrato
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_82406d30216e94407b6222821dec8596
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/153351
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
title Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
spellingShingle Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
Saguma Berru, Luis Gabriel
Terminología
Traducción
Contrato
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
title_full Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
title_fullStr Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
title_full_unstemmed Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
title_sort Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024
author Saguma Berru, Luis Gabriel
author_facet Saguma Berru, Luis Gabriel
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Villalobos Sanchez, Jeff Alan
dc.contributor.author.fl_str_mv Saguma Berru, Luis Gabriel
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Terminología
Traducción
Contrato
topic Terminología
Traducción
Contrato
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Esta tesis tuvo como objetivo principal elaborar fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos. El presente trabajo de terminología proveerá estudiantes, traductores de lengua inglesa o española, terminólogos, entre otros interesados, un banco de fichas terminológicas para consulta en traducciones y aseguramiento de la calidad de traducción, permitiendo aportar en lo que se refiere relación al ODS 4 sobre educación de calidad. Asimismo, se enmarca bajo el enfoque cualitativo, descriptivo, aplicado y no experimental. Se empleó la ficha terminológica bilingüe como instrumento y análisis documental como método de análisis. Los resultados muestran la necesidad del tratamiento previo de los documentos a incluir en un corpus, tanto con eliminación de datos de identificación y como con conversión a formato editable. Se concluye que la elaboración de fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, requiere de un procedimiento riguroso que implica poseer habilidades de investigación y edición, debido a la sensibilidad de la información.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-11-11T14:28:49Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-11-11T14:28:49Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/153351
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/153351
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/1/Saguma_BLG-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/2/Saguma_BLG-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/3/Saguma_BLG.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/4/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv ccc137598abb5c66e56281bc7b0c0250
d19645e26349e3322ffad77036d516af
f29da736e55f7998d6c8e545cdf98d1f
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1816165273991905280
spelling Villalobos Sanchez, Jeff AlanSaguma Berru, Luis Gabriel2024-11-11T14:28:49Z2024-11-11T14:28:49Z2024https://hdl.handle.net/20.500.12692/153351Esta tesis tuvo como objetivo principal elaborar fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos. El presente trabajo de terminología proveerá estudiantes, traductores de lengua inglesa o española, terminólogos, entre otros interesados, un banco de fichas terminológicas para consulta en traducciones y aseguramiento de la calidad de traducción, permitiendo aportar en lo que se refiere relación al ODS 4 sobre educación de calidad. Asimismo, se enmarca bajo el enfoque cualitativo, descriptivo, aplicado y no experimental. Se empleó la ficha terminológica bilingüe como instrumento y análisis documental como método de análisis. Los resultados muestran la necesidad del tratamiento previo de los documentos a incluir en un corpus, tanto con eliminación de datos de identificación y como con conversión a formato editable. Se concluye que la elaboración de fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, requiere de un procedimiento riguroso que implica poseer habilidades de investigación y edición, debido a la sensibilidad de la información.PiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTerminologíaTraducciónContratohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Fichas terminológicas español – inglés para la traducción de contratos, 2024info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación75419208https://orcid.org/0000-0003-0716-320071090138231126Estrada Pacherres, Oswaldo Kenky KenyoSarango Sabalú, Lesly LisbethVillalobos Sanchez, Jeff Alanhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALSaguma_BLG-SD.pdfSaguma_BLG-SD.pdfapplication/pdf648392https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/1/Saguma_BLG-SD.pdfccc137598abb5c66e56281bc7b0c0250MD51Saguma_BLG-IT.pdfSaguma_BLG-IT.pdfapplication/pdf7134657https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/2/Saguma_BLG-IT.pdfd19645e26349e3322ffad77036d516afMD52Saguma_BLG.pdfSaguma_BLG.pdfapplication/pdf3380744https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/3/Saguma_BLG.pdff29da736e55f7998d6c8e545cdf98d1fMD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/153351/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5420.500.12692/153351oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1533512024-11-11 09:32:36.818Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.889614
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).