Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2017 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31775 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Polisemia Palabra Polisémica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_80ebf4585f3602b820d65add94348e6a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31775 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
title |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
spellingShingle |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz Traducción Polisemia Palabra Polisémica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
title_full |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
title_fullStr |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
title_full_unstemmed |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
title_sort |
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017 |
author |
Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz |
author_facet |
Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Torres Vargas, Esdras Joel |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Polisemia Palabra Polisémica |
topic |
Traducción Polisemia Palabra Polisémica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la traducción consiste en reproducir en la lengua meta el equivalente frecuente o natural más cercano del mensaje de la lengua origen. Este trabajo de investigación utiliza un diseño de investigación descriptivo simple, el cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado el método a utilizar es el analítico sintético el cual ayuda a analizar el objeto de estudio, en este caso con la ayuda de una lista de cotejo y una matriz de análisis. La muestra establecida es aleatoria simple la cual será aplicada en30 párrafos de un corpus de 107 páginas. Es así que al haber investigado este fenómeno se expone que es un tema amplio para el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para cualquier interesado en traducción, puesto que pretende dar a conocer este este problema semántico denominado polisemia y tenerlo muy en cuenta al momento de trabajar en una traducción. |
publishDate |
2017 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-04-24T14:50:36Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-04-24T14:50:36Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/1/vargas_ss.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/4/vargas_ss.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/5/vargas_ss.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 39e83c990394db4fa322ddb728e77799 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 118ddabeda64d8fb67c4ef68860e955b 97b4c7b8e97d56b7f5b291f8e3395815 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921947652128768 |
spelling |
Torres Vargas, Esdras JoelVargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz2019-04-24T14:50:36Z2019-04-24T14:50:36Z2017https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la traducción consiste en reproducir en la lengua meta el equivalente frecuente o natural más cercano del mensaje de la lengua origen. Este trabajo de investigación utiliza un diseño de investigación descriptivo simple, el cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado el método a utilizar es el analítico sintético el cual ayuda a analizar el objeto de estudio, en este caso con la ayuda de una lista de cotejo y una matriz de análisis. La muestra establecida es aleatoria simple la cual será aplicada en30 párrafos de un corpus de 107 páginas. Es así que al haber investigado este fenómeno se expone que es un tema amplio para el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para cualquier interesado en traducción, puesto que pretende dar a conocer este este problema semántico denominado polisemia y tenerlo muy en cuenta al momento de trabajar en una traducción.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción Y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónPolisemiaPalabra Polisémicahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALvargas_ss.pdfvargas_ss.pdfapplication/pdf893145https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/1/vargas_ss.pdf39e83c990394db4fa322ddb728e77799MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52TEXTvargas_ss.pdf.txtvargas_ss.pdf.txtExtracted texttext/plain146677https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/4/vargas_ss.pdf.txt118ddabeda64d8fb67c4ef68860e955bMD54THUMBNAILvargas_ss.pdf.jpgvargas_ss.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4768https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/5/vargas_ss.pdf.jpg97b4c7b8e97d56b7f5b291f8e3395815MD5520.500.12692/31775oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/317752023-06-02 16:08:27.024Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.982926 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).