Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2017
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31775
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Polisemia
Palabra Polisémica
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_80ebf4585f3602b820d65add94348e6a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31775
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
title Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
spellingShingle Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz
Traducción
Polisemia
Palabra Polisémica
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
title_full Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
title_fullStr Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
title_full_unstemmed Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
title_sort Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
author Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz
author_facet Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Torres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.author.fl_str_mv Vargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Polisemia
Palabra Polisémica
topic Traducción
Polisemia
Palabra Polisémica
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la traducción consiste en reproducir en la lengua meta el equivalente frecuente o natural más cercano del mensaje de la lengua origen. Este trabajo de investigación utiliza un diseño de investigación descriptivo simple, el cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado el método a utilizar es el analítico sintético el cual ayuda a analizar el objeto de estudio, en este caso con la ayuda de una lista de cotejo y una matriz de análisis. La muestra establecida es aleatoria simple la cual será aplicada en30 párrafos de un corpus de 107 páginas. Es así que al haber investigado este fenómeno se expone que es un tema amplio para el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para cualquier interesado en traducción, puesto que pretende dar a conocer este este problema semántico denominado polisemia y tenerlo muy en cuenta al momento de trabajar en una traducción.
publishDate 2017
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2019-04-24T14:50:36Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2019-04-24T14:50:36Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/1/vargas_ss.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/4/vargas_ss.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/5/vargas_ss.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
39e83c990394db4fa322ddb728e77799
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
118ddabeda64d8fb67c4ef68860e955b
97b4c7b8e97d56b7f5b291f8e3395815
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921947652128768
spelling Torres Vargas, Esdras JoelVargas Santa Cruz, Sthefanny Beatriz2019-04-24T14:50:36Z2019-04-24T14:50:36Z2017https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la traducción consiste en reproducir en la lengua meta el equivalente frecuente o natural más cercano del mensaje de la lengua origen. Este trabajo de investigación utiliza un diseño de investigación descriptivo simple, el cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado el método a utilizar es el analítico sintético el cual ayuda a analizar el objeto de estudio, en este caso con la ayuda de una lista de cotejo y una matriz de análisis. La muestra establecida es aleatoria simple la cual será aplicada en30 párrafos de un corpus de 107 páginas. Es así que al haber investigado este fenómeno se expone que es un tema amplio para el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para cualquier interesado en traducción, puesto que pretende dar a conocer este este problema semántico denominado polisemia y tenerlo muy en cuenta al momento de trabajar en una traducción.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción Y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónPolisemiaPalabra Polisémicahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALvargas_ss.pdfvargas_ss.pdfapplication/pdf893145https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/1/vargas_ss.pdf39e83c990394db4fa322ddb728e77799MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52TEXTvargas_ss.pdf.txtvargas_ss.pdf.txtExtracted texttext/plain146677https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/4/vargas_ss.pdf.txt118ddabeda64d8fb67c4ef68860e955bMD54THUMBNAILvargas_ss.pdf.jpgvargas_ss.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4768https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31775/5/vargas_ss.pdf.jpg97b4c7b8e97d56b7f5b291f8e3395815MD5520.500.12692/31775oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/317752023-06-02 16:08:27.024Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.982926
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).