Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2017 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31775 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/31775 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Polisemia Palabra Polisémica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
Sumario: | El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base a lo propuesto por Nida en la teoría de la equivalencia, la cual explica que la traducción consiste en reproducir en la lengua meta el equivalente frecuente o natural más cercano del mensaje de la lengua origen. Este trabajo de investigación utiliza un diseño de investigación descriptivo simple, el cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado el método a utilizar es el analítico sintético el cual ayuda a analizar el objeto de estudio, en este caso con la ayuda de una lista de cotejo y una matriz de análisis. La muestra establecida es aleatoria simple la cual será aplicada en30 párrafos de un corpus de 107 páginas. Es así que al haber investigado este fenómeno se expone que es un tema amplio para el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para cualquier interesado en traducción, puesto que pretende dar a conocer este este problema semántico denominado polisemia y tenerlo muy en cuenta al momento de trabajar en una traducción. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).