Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016
Descripción del Articulo
Debido a las nuevas tecnologías del mundo globalizado en el que vivimos, existe una necesidad creciente de acceso a mayor nivel de información. La traducción automática puede satisfacer las necesidades de un gran número de usuarios mediante innumerables programas disponibles en Internet. Teniendo en...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2021 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/71449 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/71449 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción Calidad Lenguaje https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_7ae27cb871ee4bac50ece40ea4c40160 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/71449 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| title |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| spellingShingle |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 Tamayo Aguirre, Caroline Janire Traducción Calidad Lenguaje https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| title_full |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| title_fullStr |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| title_full_unstemmed |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| title_sort |
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 |
| author |
Tamayo Aguirre, Caroline Janire |
| author_facet |
Tamayo Aguirre, Caroline Janire |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Salas Morales, Alberto José |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Tamayo Aguirre, Caroline Janire |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Calidad Lenguaje |
| topic |
Traducción Calidad Lenguaje https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
Debido a las nuevas tecnologías del mundo globalizado en el que vivimos, existe una necesidad creciente de acceso a mayor nivel de información. La traducción automática puede satisfacer las necesidades de un gran número de usuarios mediante innumerables programas disponibles en Internet. Teniendo en cuenta esto, se decidió analizar tres tipos de textos: periodístico, técnico y económico; mediante tres traductores automáticos Google, Reverso y Systran, posteriormente, se obtuvieron nueve traducciones, estas se sometieron a un análisis de “Criterios de calidad” el cual se divide en tres grupos: Finalidad del texto de llegada, contenido y lenguaje, mediante una “Escala de evaluación” y se presentaron incongruencias en cada una de las traducciones a través de un análisis global. Se tuvo como objetivo principal comparar las traducciones generadas por los tres traductores automáticos y como objetivos específicos determinar qué criterios de calidad cumplen los traductores automáticos e identificar cuál de éstos cumple con la mayor cantidad de criterios de calidad. Se obtuvo como resultado, que la mayoría de los textos traducidos no cumplen con todos los criterios establecidos. |
| publishDate |
2021 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-10-15T19:15:25Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-10-15T19:15:25Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/71449 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/71449 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/1/Tamayo_ACJ-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/2/Tamayo_ACJ.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/4/Tamayo_ACJ-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/6/Tamayo_ACJ.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/5/Tamayo_ACJ-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/7/Tamayo_ACJ.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
69ec8642e9809ba5d5ccb74ebec9553e 7649df6df019703115a6abab9e487bcc 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 778357585c1fd0ec70b63bdbcfff999b c49e36d3425e81a285e48e6354c69e12 b683e9044da4414b68d4a21396a14f7a b683e9044da4414b68d4a21396a14f7a |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807922732758728704 |
| spelling |
Salas Morales, Alberto JoséTamayo Aguirre, Caroline Janire2021-10-15T19:15:25Z2021-10-15T19:15:25Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/71449Debido a las nuevas tecnologías del mundo globalizado en el que vivimos, existe una necesidad creciente de acceso a mayor nivel de información. La traducción automática puede satisfacer las necesidades de un gran número de usuarios mediante innumerables programas disponibles en Internet. Teniendo en cuenta esto, se decidió analizar tres tipos de textos: periodístico, técnico y económico; mediante tres traductores automáticos Google, Reverso y Systran, posteriormente, se obtuvieron nueve traducciones, estas se sometieron a un análisis de “Criterios de calidad” el cual se divide en tres grupos: Finalidad del texto de llegada, contenido y lenguaje, mediante una “Escala de evaluación” y se presentaron incongruencias en cada una de las traducciones a través de un análisis global. Se tuvo como objetivo principal comparar las traducciones generadas por los tres traductores automáticos y como objetivos específicos determinar qué criterios de calidad cumplen los traductores automáticos e identificar cuál de éstos cumple con la mayor cantidad de criterios de calidad. Se obtuvo como resultado, que la mayoría de los textos traducidos no cumplen con todos los criterios establecidos.PiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónCalidadLenguajehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación18166094https://orcid.org/0000-0001-8150-928772703686231126Segástegui Toribio, Edwin EduardoSalas Morales, Alberto JoséGonzales Castañeda, Anahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALTamayo_ACJ-SD.pdfTamayo_ACJ-SD.pdfapplication/pdf1743949https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/1/Tamayo_ACJ-SD.pdf69ec8642e9809ba5d5ccb74ebec9553eMD51Tamayo_ACJ.pdfTamayo_ACJ.pdfapplication/pdf3689088https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/2/Tamayo_ACJ.pdf7649df6df019703115a6abab9e487bccMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTTamayo_ACJ-SD.pdf.txtTamayo_ACJ-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain107302https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/4/Tamayo_ACJ-SD.pdf.txt778357585c1fd0ec70b63bdbcfff999bMD54Tamayo_ACJ.pdf.txtTamayo_ACJ.pdf.txtExtracted texttext/plain112299https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/6/Tamayo_ACJ.pdf.txtc49e36d3425e81a285e48e6354c69e12MD56THUMBNAILTamayo_ACJ-SD.pdf.jpgTamayo_ACJ-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4423https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/5/Tamayo_ACJ-SD.pdf.jpgb683e9044da4414b68d4a21396a14f7aMD55Tamayo_ACJ.pdf.jpgTamayo_ACJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4423https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71449/7/Tamayo_ACJ.pdf.jpgb683e9044da4414b68d4a21396a14f7aMD5720.500.12692/71449oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/714492021-11-13 00:01:49.602Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.987529 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).