Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana. En cuanto a la metodología, la investigación fue de tipo básica y presentó un enfoque cualitativo, con un diseño de estudio de caso...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Alvarez Principe, Celeste Francin, Fernandez Yamamoto, Carla Alejandra
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/127599
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/127599
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción audiovisual
Unidades fraseológicas
Colocaciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_71b6e0a8b6d4b841eab326ae0d898737
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/127599
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
title Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
spellingShingle Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
Alvarez Principe, Celeste Francin
Traducción audiovisual
Unidades fraseológicas
Colocaciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
title_full Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
title_fullStr Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
title_full_unstemmed Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
title_sort Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
author Alvarez Principe, Celeste Francin
author_facet Alvarez Principe, Celeste Francin
Fernandez Yamamoto, Carla Alejandra
author_role author
author2 Fernandez Yamamoto, Carla Alejandra
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Gálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.author.fl_str_mv Alvarez Principe, Celeste Francin
Fernandez Yamamoto, Carla Alejandra
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción audiovisual
Unidades fraseológicas
Colocaciones
topic Traducción audiovisual
Unidades fraseológicas
Colocaciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana. En cuanto a la metodología, la investigación fue de tipo básica y presentó un enfoque cualitativo, con un diseño de estudio de casos y nivel descriptivo. El corpus estuvo conformado por la película norteamericana Día de entrenamiento, tanto en la versión en inglés como al español latino. Se utilizó la técnica de análisis de contenido y se empleó la ficha de análisis como instrumento. Con respecto a los resultados, se obtuvo que, de las 80 unidades fraseológicas encontradas en el corpus, 35 fueron colocaciones, 26 enunciados fraseológicos y 19 locuciones. Se concluye que, las unidades fraseológicas desempeñan un rol esencial en el guion de una película y presentan características como la fijación, idiomaticidad e institucionalización, las cuales permiten delimitar los tipos de unidades fraseológicas. Por ello, el traductor debe poseer competencias fraseológicas, lingüísticas y culturales para transmitir el sentido de dichas unidades fraseológicas en la versión meta.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-11-15T20:44:13Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-11-15T20:44:13Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/127599
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/127599
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/1/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/2/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/3/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/4/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/5/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/7/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/9/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/6/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/8/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/10/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8fb61710fde4da0155a8972ef8f8b1dc
1d03a719335078625a1fa4538c6b48a7
b86ecebb22d0b2e1a57cf1b811c39d9b
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
cf999553d9366efce73a1f51d5e2dc52
3331dfaade83cd1450c54f193422e937
75956523073ea910cd8656e84e78f660
c06683cd3681ac3db650028e6fc60ab7
8f9ecc845c0b86106b8eb0a64d9f4349
c06683cd3681ac3db650028e6fc60ab7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921148750462976
spelling Gálvez Nores, Betty MaritzaAlvarez Principe, Celeste FrancinFernandez Yamamoto, Carla Alejandra2023-11-15T20:44:13Z2023-11-15T20:44:13Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/127599El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana. En cuanto a la metodología, la investigación fue de tipo básica y presentó un enfoque cualitativo, con un diseño de estudio de casos y nivel descriptivo. El corpus estuvo conformado por la película norteamericana Día de entrenamiento, tanto en la versión en inglés como al español latino. Se utilizó la técnica de análisis de contenido y se empleó la ficha de análisis como instrumento. Con respecto a los resultados, se obtuvo que, de las 80 unidades fraseológicas encontradas en el corpus, 35 fueron colocaciones, 26 enunciados fraseológicos y 19 locuciones. Se concluye que, las unidades fraseológicas desempeñan un rol esencial en el guion de una película y presentan características como la fijación, idiomaticidad e institucionalización, las cuales permiten delimitar los tipos de unidades fraseológicas. Por ello, el traductor debe poseer competencias fraseológicas, lingüísticas y culturales para transmitir el sentido de dichas unidades fraseológicas en la versión meta.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción audiovisualUnidades fraseológicasColocacioneshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación43259931https://orcid.org/0000-0003-0052-79567685205476931645231126Regalado Clemente, Carol PaolaJara Angulo, Cecilia FiorellaGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdfAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdfapplication/pdf1992947https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/1/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf8fb61710fde4da0155a8972ef8f8b1dcMD51Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdfAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdfapplication/pdf6883754https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/2/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf1d03a719335078625a1fa4538c6b48a7MD52Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdfAlvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdfapplication/pdf2021365https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/3/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdfb86ecebb22d0b2e1a57cf1b811c39d9bMD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.txtAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain394944https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/5/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.txtcf999553d9366efce73a1f51d5e2dc52MD55Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.txtAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain2780https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/7/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.txt3331dfaade83cd1450c54f193422e937MD57Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.txtAlvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.txtExtracted texttext/plain400047https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/9/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.txt75956523073ea910cd8656e84e78f660MD59THUMBNAILAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.jpgAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4824https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/6/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-SD.pdf.jpgc06683cd3681ac3db650028e6fc60ab7MD56Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.jpgAlvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5420https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/8/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA-IT.pdf.jpg8f9ecc845c0b86106b8eb0a64d9f4349MD58Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.jpgAlvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4824https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/127599/10/Alvarez_PCF-Fernandez_YCA.pdf.jpgc06683cd3681ac3db650028e6fc60ab7MD51020.500.12692/127599oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1275992023-11-15 22:35:45.01Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.9573765
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).