Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación titulado Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022 tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico bilingüe en inglés canadiense y español latinoamericano. La investiga...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Rios Ramirez, Sol Lucia, Veliz Escalante, Tania Katherine
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/113473
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/113473
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Terminología
Ficha terminológica bilingüe
Glosario terminológico
Terminología minera
Traducción especializada minera
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_7119c11ff34a752c1de0f5c5bec0d80a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/113473
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
title Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
spellingShingle Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
Rios Ramirez, Sol Lucia
Terminología
Ficha terminológica bilingüe
Glosario terminológico
Terminología minera
Traducción especializada minera
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
title_full Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
title_fullStr Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
title_full_unstemmed Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
title_sort Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022
author Rios Ramirez, Sol Lucia
author_facet Rios Ramirez, Sol Lucia
Veliz Escalante, Tania Katherine
author_role author
author2 Veliz Escalante, Tania Katherine
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Gálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.author.fl_str_mv Rios Ramirez, Sol Lucia
Veliz Escalante, Tania Katherine
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Terminología
Ficha terminológica bilingüe
Glosario terminológico
Terminología minera
Traducción especializada minera
topic Terminología
Ficha terminológica bilingüe
Glosario terminológico
Terminología minera
Traducción especializada minera
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación titulado Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022 tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico bilingüe en inglés canadiense y español latinoamericano. La investigación tuvo un enfoque cualitativo, de tipo aplicada, de nivel descriptivo y con un diseño de estudio de caso siendo la técnica de análisis documental. El corpus fue una página web canadiense llamada Miningwatch, del cual se extrajeron 80 términos especializados de 7 publicaciones del ámbito minero, estos siendo seleccionados como muestreo intencional. Este glosario estuvo en función de la unidad léxica y el equivalente en las siguientes subcategorías: definiciones, categoría gramatical, lengua y modalidad geográfica, ejemplo en contexto con sus respectivas fuentes para cada subcategoría, además se agregó el título y la fecha de publicación. Se concluyó que la ficha terminológica tiene la finalidad de almacenar información de la unidad léxica y equivalente, asimismo cada subcategoría proporciona el dato preciso para la traducción de textos especializados, ya que cumple con emplear el uso del equivalente adecuado y presentar una traducción de comunicación efectiva.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-05-09T17:00:34Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-05-09T17:00:34Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/113473
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/113473
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/1/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/2/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/4/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/6/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/5/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/7/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 75d9a4fc93a0ae7fc454e4b1ae35bd44
fe9b99964beb1534b2cf37ef13143cef
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
19de937f477db54070e20f567f40dbf1
cf69dc4c439999e5395a5cfd65993a4d
88fc64fb0d44906ec07b717a9af4f9cd
88fc64fb0d44906ec07b717a9af4f9cd
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921753229361152
spelling Gálvez Nores, Betty MaritzaRios Ramirez, Sol LuciaVeliz Escalante, Tania Katherine2023-05-09T17:00:34Z2023-05-09T17:00:34Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/113473El presente trabajo de investigación titulado Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022 tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico bilingüe en inglés canadiense y español latinoamericano. La investigación tuvo un enfoque cualitativo, de tipo aplicada, de nivel descriptivo y con un diseño de estudio de caso siendo la técnica de análisis documental. El corpus fue una página web canadiense llamada Miningwatch, del cual se extrajeron 80 términos especializados de 7 publicaciones del ámbito minero, estos siendo seleccionados como muestreo intencional. Este glosario estuvo en función de la unidad léxica y el equivalente en las siguientes subcategorías: definiciones, categoría gramatical, lengua y modalidad geográfica, ejemplo en contexto con sus respectivas fuentes para cada subcategoría, además se agregó el título y la fecha de publicación. Se concluyó que la ficha terminológica tiene la finalidad de almacenar información de la unidad léxica y equivalente, asimismo cada subcategoría proporciona el dato preciso para la traducción de textos especializados, ya que cumple con emplear el uso del equivalente adecuado y presentar una traducción de comunicación efectiva.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTerminologíaFicha terminológica bilingüeGlosario terminológicoTerminología mineraTraducción especializada minerahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Elaboración de un glosario terminológico bilingüe de publicaciones de una página web canadiense de la industria minera, Lima, 2022info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación43259931https://orcid.org/0000-0003-0052-79567677087044344204231126Madrid Vivanco, Joel PierreTucto Lopez, Maria LicetteGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdfRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdfapplication/pdf4007115https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/1/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf75d9a4fc93a0ae7fc454e4b1ae35bd44MD51Rios_RSL-Veliz_ETK.pdfRios_RSL-Veliz_ETK.pdfapplication/pdf4018326https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/2/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdffe9b99964beb1534b2cf37ef13143cefMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.txtRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain513971https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/4/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.txt19de937f477db54070e20f567f40dbf1MD54Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.txtRios_RSL-Veliz_ETK.pdf.txtExtracted texttext/plain519036https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/6/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.txtcf69dc4c439999e5395a5cfd65993a4dMD56THUMBNAILRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.jpgRios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5296https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/5/Rios_RSL-Veliz_ETK-SD.pdf.jpg88fc64fb0d44906ec07b717a9af4f9cdMD55Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.jpgRios_RSL-Veliz_ETK.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5296https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113473/7/Rios_RSL-Veliz_ETK.pdf.jpg88fc64fb0d44906ec07b717a9af4f9cdMD5720.500.12692/113473oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1134732023-05-19 15:59:05.067Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.958958
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).