Parámetros culturales en la traducción de títulos de películas del inglés al español

Descripción del Articulo

Con el propósito de analizar las diferentes técnicas de traducción y culturemas empleados en la traducción de títulos de películas de comedia del inglés al español durante el año 1990 al 2023, se analizó un total de 70 títulos de películas. Para ello, se creó una ficha de análisis como instrumento p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Chavarria Bazan, Lakner Piero, Lizarraga Vasquez, Sthefanny Lorena
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/167500
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/167500
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Comedia
Películas
Traducción
Técnicas
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Con el propósito de analizar las diferentes técnicas de traducción y culturemas empleados en la traducción de títulos de películas de comedia del inglés al español durante el año 1990 al 2023, se analizó un total de 70 títulos de películas. Para ello, se creó una ficha de análisis como instrumento para poder recolectar los datos de los títulos analizados. Cada título fue clasificado de acuerdo a 4 técnicas y culturemas. El enfoque utilizado fue cualitativo y presentó el diseño de estudio de caso de tipo de investigación básica. Se observó que las técnicas más utilizadas fueron la adaptación con un 50% y la traducción literal con un 30 %; y las menos utilizadas fueron la equivalencia con un 14.2% y la modulación con un 5.7%, respectivamente. Por otro lado, también se observó que los culturemas más utilizados fueron la cultura social con un 41.4% y la cultura lingüística y patrimonio cultural, ambas con el mismo porcentaje de 22.8%, y el menos utilizado fue el de medio natural con un 12.8%, respectivamente. En conclusión, se halló un total de 4 técnicas de traducción y 4 ámbitos de culturemas utilizados en la traducción de títulos de películas de comedia del inglés al español durante el año 1990 al 2023.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).