Estándares de calidad en el subtitulado al español de una película estadounidense, Lima, 2025

Descripción del Articulo

Esta investigación se centró en los estándares de calidad en la subtitulación, aportando al ODS 4 de la ONU que busca una educación de calidad ya que, al mejorar la calidad de los subtítulos, se fomenta a un acceso más efectivo de contenidos audiovisuales en otra lengua a hablantes hispanos. El obje...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bohorquez Zapata, Thais Yrene, Quezada Espinoza, Jair
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/170471
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/170471
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Traductor
Recursos audiovisuales
Lingüística
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Esta investigación se centró en los estándares de calidad en la subtitulación, aportando al ODS 4 de la ONU que busca una educación de calidad ya que, al mejorar la calidad de los subtítulos, se fomenta a un acceso más efectivo de contenidos audiovisuales en otra lengua a hablantes hispanos. El objetivo principal de esta investigación fue analizar la calidad en la subtitulación al español de una película estadounidense en Lima, 2025. Con respecto a la metodología, fue un estudio de tipo básico, enfoque cualitativo y con un diseño de estudio de casos. Asimismo, el instrumento que utilizamos fue una lista de cotejo, la cual aplicamos sobre una película estadounidense llamada En busca de la felicidad. Como resultados se encontró que, de los cuatro factores establecidos por el autor, son los lingüísticos y ortotipográficos los que más destacan, esto deja notar a los factores espaciales y temporales con más presencia de errores en la subtitulación. La investigación concluyó que la subtitulación al español de una película estadounidense presenta fortalezas técnicas, especialmente en normas ortotipográficas y sincronización, pero enfrenta debilidades en legibilidad, velocidad de lectura y adecuación lingüística. Se destaca la necesidad de integrar técnica y lenguaje con sensibilidad audiovisual para mejorar la calidad comunicativa.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).