Calidad del subtitulado al español de una serie de ficción estadounidense, Lima, 2024
Descripción del Articulo
La presente investigación aportó al Objetivo de Desarrollo Sostenible de Educación de Calidad y tuvo como propósito el analizar la calidad de la subtitulación al español de una serie de ficción estadounidense, Lima, 2024. Respecto a la metodología, el enfoque fue cualitativo, de tipo básica, con un...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/169206 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/169206 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | traducción serie ciencia ficción guión idioma https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| Sumario: | La presente investigación aportó al Objetivo de Desarrollo Sostenible de Educación de Calidad y tuvo como propósito el analizar la calidad de la subtitulación al español de una serie de ficción estadounidense, Lima, 2024. Respecto a la metodología, el enfoque fue cualitativo, de tipo básica, con un nivel descriptivo y un diseño de estudio de caso. El corpus elegido fue la serie House of the Dragon, seleccionando 12 subtítulos de los capítulos 1, 3 y 5, los cuales se analizaron mediante la lista de cotejo que se empleó como instrumento de recolección de datos. Los resultados evidenciaron que las consideraciones espaciales y temporales obtuvieron un mayor cumplimiento de sus aspectos; mientras que, las consideraciones lingüísticas obtuvieron un mayor incumplimiento de aspectos, seguido de las espaciales por un nulo cumplimiento de un aspecto en todos los subtítulos analizados. Se concluyó que las consideraciones de mayor cumplimiento fueron gracias a que sus aspectos siguen los lineamientos básicos de la subtitulación; por otro lado, el hallazgo de incumplimiento en las consideraciones fueron causados por el pleno conocimiento, decisiones y aplicación del traductor encargado de la traducción. |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).