Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011

Descripción del Articulo

Esta investigación se basa en una rama de la traducción audiovisual y realiza un breve recorrido que parte de la traducción audiovisual, doblaje, etc. hasta llegar a la traducción de elementos culturales y su clasificación con el fin de elaborar la herramienta para, finalmente, presentar algunos eje...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bohórquez Flores, Noriza Allison, Carranza Marrufo, Ana Melissa
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2011
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143584
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/143584
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Traducción de referentes
Traducción audiovisual
Elementos culturales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_5814db1acdb42911b87d11d3859b4a00
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143584
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
title Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
spellingShingle Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
Bohórquez Flores, Noriza Allison
Traducción de referentes
Traducción audiovisual
Elementos culturales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
title_full Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
title_fullStr Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
title_full_unstemmed Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
title_sort Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011
author Bohórquez Flores, Noriza Allison
author_facet Bohórquez Flores, Noriza Allison
Carranza Marrufo, Ana Melissa
author_role author
author2 Carranza Marrufo, Ana Melissa
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Alayo Casas, Carmen Giuliana
dc.contributor.author.fl_str_mv Bohórquez Flores, Noriza Allison
Carranza Marrufo, Ana Melissa
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción de referentes
Traducción audiovisual
Elementos culturales
topic Traducción de referentes
Traducción audiovisual
Elementos culturales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Esta investigación se basa en una rama de la traducción audiovisual y realiza un breve recorrido que parte de la traducción audiovisual, doblaje, etc. hasta llegar a la traducción de elementos culturales y su clasificación con el fin de elaborar la herramienta para, finalmente, presentar algunos ejemplos de cómo los referentes culturales se han traducido en el corpus de estudio. La idea consistió en escoger una película, en este caso se eligió una cargada de humor como es Shrek I, luego, se procedió a escribir la transcripción del guion original, de manera que se delimitara el proceso y trabajo traductológico, el tipo de referente cultural, , los tipos de humor encontrados y más; todo esto con el único objetivo de determinar las adaptaciones que se realizaron, la información que se perdió y cuál es la principal dificultad a la hora de doblar una película; para ello se elaboró un modelo de ficha de análisis que sirvió para estudiar 65 ejemplos extraídos de la película. Como resultado se demuestra que la solución a esta problemática es la adaptación, ya que la dificultad del trabajo aumenta por una serie de cuestiones culturales. Finalmente, la investigación en sí, fue favorable al revelar muchos detalles ocultos en la traducción de películas.
publishDate 2011
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-06-17T20:40:07Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-06-17T20:40:07Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2011
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/143584
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/143584
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/1/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/2/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/4/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/6/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/5/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/7/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 3d3a1420b52adc419930ee7fe14eaeba
fb0fc8fa200a717b7cd3fe94faa76411
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
cfb470bd0350c6452000c229f6089e22
ecff13ddbb1ee6891985a03196c52136
30de5cd4af6609d106f5e0344c91c49d
30de5cd4af6609d106f5e0344c91c49d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921647742615552
spelling Alayo Casas, Carmen GiulianaBohórquez Flores, Noriza AllisonCarranza Marrufo, Ana Melissa2024-06-17T20:40:07Z2024-06-17T20:40:07Z2011https://hdl.handle.net/20.500.12692/143584Esta investigación se basa en una rama de la traducción audiovisual y realiza un breve recorrido que parte de la traducción audiovisual, doblaje, etc. hasta llegar a la traducción de elementos culturales y su clasificación con el fin de elaborar la herramienta para, finalmente, presentar algunos ejemplos de cómo los referentes culturales se han traducido en el corpus de estudio. La idea consistió en escoger una película, en este caso se eligió una cargada de humor como es Shrek I, luego, se procedió a escribir la transcripción del guion original, de manera que se delimitara el proceso y trabajo traductológico, el tipo de referente cultural, , los tipos de humor encontrados y más; todo esto con el único objetivo de determinar las adaptaciones que se realizaron, la información que se perdió y cuál es la principal dificultad a la hora de doblar una película; para ello se elaboró un modelo de ficha de análisis que sirvió para estudiar 65 ejemplos extraídos de la película. Como resultado se demuestra que la solución a esta problemática es la adaptación, ya que la dificultad del trabajo aumenta por una serie de cuestiones culturales. Finalmente, la investigación en sí, fue favorable al revelar muchos detalles ocultos en la traducción de películas.Lima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción de referentesTraducción audiovisualElementos culturaleshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Problemática en la traducción de los referentes culturales en la adaptación de la película Shrek I versión mexicana 2011info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación41756120https://orcid.org/0000-0003-1163-64104629991245730756231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdfBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdfapplication/pdf104134https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/1/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf3d3a1420b52adc419930ee7fe14eaebaMD51Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdfBohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdfapplication/pdf2224934https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/2/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdffb0fc8fa200a717b7cd3fe94faa76411MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.txtBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain5673https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/4/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.txtcfb470bd0350c6452000c229f6089e22MD54Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.txtBohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.txtExtracted texttext/plain169995https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/6/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.txtecff13ddbb1ee6891985a03196c52136MD56THUMBNAILBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.jpgBohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2022https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/5/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM-SD.pdf.jpg30de5cd4af6609d106f5e0344c91c49dMD55Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.jpgBohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2022https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143584/7/Bohorquez_FNA-Carranza_MAM.pdf.jpg30de5cd4af6609d106f5e0344c91c49dMD5720.500.12692/143584oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1435842024-06-17 22:48:05.583Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.95948
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).