Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación “PRINCIPALES ERRORES DE TRADUCCIÓN EN LA PÁGINA WEB DE LA ONG APRODE PERÚ TRADUCIDA AL INGLÉS (PUBLICACIÓN 2010)” tiene por finalidad resarcir los errores cometidos por un seudotraductor. En la presente investigación se tratarán los errores de traducción, demostr...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Hidalgo Minaya, Abigail Luz
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2012
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143780
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/143780
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Errores de traducción
Lingüísticos
Pragmáticos y culturales
Identificación y corrección de errores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_5294a8cf0d1260f2e904d6b1f54bc583
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/143780
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
title Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
spellingShingle Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
Hidalgo Minaya, Abigail Luz
Errores de traducción
Lingüísticos
Pragmáticos y culturales
Identificación y corrección de errores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
title_full Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
title_fullStr Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
title_full_unstemmed Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
title_sort Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)
author Hidalgo Minaya, Abigail Luz
author_facet Hidalgo Minaya, Abigail Luz
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Levano Castro, Sofia
Anchante Terán, Sally Brigite
dc.contributor.author.fl_str_mv Hidalgo Minaya, Abigail Luz
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Errores de traducción
Lingüísticos
Pragmáticos y culturales
Identificación y corrección de errores
topic Errores de traducción
Lingüísticos
Pragmáticos y culturales
Identificación y corrección de errores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación “PRINCIPALES ERRORES DE TRADUCCIÓN EN LA PÁGINA WEB DE LA ONG APRODE PERÚ TRADUCIDA AL INGLÉS (PUBLICACIÓN 2010)” tiene por finalidad resarcir los errores cometidos por un seudotraductor. En la presente investigación se tratarán los errores de traducción, demostrándose de esta manera que estos pueden cambiar el sentido en el TM. El objetivo general de esta investigación es identificar los errores de traducción encontrados con mayor frecuencia en la traducción inversa de la página web de la ONG APRODE PERÚ; estos errores se pueden clasificar en tres tipos: errores lingüísticos, pragmáticos y culturales. Los cuales se deben a errores pedagógicos y/o a la complejidad de la lengua de origen o de llegada. Asimismo, determinar el número de estos errores de traducción presentes en el TM. Se plantea como hipótesis general que los errores pragmáticos son los más frecuentes en la traducción inversa de la página web de la ONG APRODE PERÚ. Por otro lado, como hipótesis específicas se expone que el porcentaje de los errores pragmáticos de traducción encontrados en el TM es el mayor, mientras que el porcentaje de los errores lingüísticos y culturales es el menor; además los errores pragmáticos afectan la comprensión de la mencionada página web. Las variables consideradas en esta investigación son los errores de traducción pragmáticos. Esta investigación consiste en la identificación y corrección de los errores de traducción de una página web. El método de investigación a emplear fue la observación documental y como método de análisis de datos el análisis del error.
publishDate 2012
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-06-19T14:12:24Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-06-19T14:12:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/143780
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/143780
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/1/Hidalgo_MAL-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/2/Hidalgo_MAL.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/4/Hidalgo_MAL-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/6/Hidalgo_MAL.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/5/Hidalgo_MAL-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/7/Hidalgo_MAL.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv e1796d85273ff5825f345018aa220fcb
4f2fa5f19146580436bf7873937c7725
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
b3415e7c2932d89ceb9f66c942d6a180
987a0439028aa653c15f7c7a225a8108
56bbe8d3e1d656c75df2acb74b08d1d0
56bbe8d3e1d656c75df2acb74b08d1d0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921640879685632
spelling Levano Castro, SofiaAnchante Terán, Sally BrigiteHidalgo Minaya, Abigail Luz2024-06-19T14:12:24Z2024-06-19T14:12:24Z2012https://hdl.handle.net/20.500.12692/143780El presente trabajo de investigación “PRINCIPALES ERRORES DE TRADUCCIÓN EN LA PÁGINA WEB DE LA ONG APRODE PERÚ TRADUCIDA AL INGLÉS (PUBLICACIÓN 2010)” tiene por finalidad resarcir los errores cometidos por un seudotraductor. En la presente investigación se tratarán los errores de traducción, demostrándose de esta manera que estos pueden cambiar el sentido en el TM. El objetivo general de esta investigación es identificar los errores de traducción encontrados con mayor frecuencia en la traducción inversa de la página web de la ONG APRODE PERÚ; estos errores se pueden clasificar en tres tipos: errores lingüísticos, pragmáticos y culturales. Los cuales se deben a errores pedagógicos y/o a la complejidad de la lengua de origen o de llegada. Asimismo, determinar el número de estos errores de traducción presentes en el TM. Se plantea como hipótesis general que los errores pragmáticos son los más frecuentes en la traducción inversa de la página web de la ONG APRODE PERÚ. Por otro lado, como hipótesis específicas se expone que el porcentaje de los errores pragmáticos de traducción encontrados en el TM es el mayor, mientras que el porcentaje de los errores lingüísticos y culturales es el menor; además los errores pragmáticos afectan la comprensión de la mencionada página web. Las variables consideradas en esta investigación son los errores de traducción pragmáticos. Esta investigación consiste en la identificación y corrección de los errores de traducción de una página web. El método de investigación a emplear fue la observación documental y como método de análisis de datos el análisis del error.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónEvaluación y AprendizajeDesarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social.Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVErrores de traducciónLingüísticosPragmáticos y culturalesIdentificación y corrección de erroreshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Principales errores de traducción en la página web de la ONG Aprode Perú traducida al inglés (Publicación 2010)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación70076557231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALHidalgo_MAL-SD.pdfHidalgo_MAL-SD.pdfapplication/pdf170691https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/1/Hidalgo_MAL-SD.pdfe1796d85273ff5825f345018aa220fcbMD51Hidalgo_MAL.pdfHidalgo_MAL.pdfapplication/pdf1429164https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/2/Hidalgo_MAL.pdf4f2fa5f19146580436bf7873937c7725MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTHidalgo_MAL-SD.pdf.txtHidalgo_MAL-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain14573https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/4/Hidalgo_MAL-SD.pdf.txtb3415e7c2932d89ceb9f66c942d6a180MD54Hidalgo_MAL.pdf.txtHidalgo_MAL.pdf.txtExtracted texttext/plain102614https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/6/Hidalgo_MAL.pdf.txt987a0439028aa653c15f7c7a225a8108MD56THUMBNAILHidalgo_MAL-SD.pdf.jpgHidalgo_MAL-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1891https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/5/Hidalgo_MAL-SD.pdf.jpg56bbe8d3e1d656c75df2acb74b08d1d0MD55Hidalgo_MAL.pdf.jpgHidalgo_MAL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1891https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/143780/7/Hidalgo_MAL.pdf.jpg56bbe8d3e1d656c75df2acb74b08d1d0MD5720.500.12692/143780oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1437802024-06-19 23:01:05.865Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.939468
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).