Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
Descripción del Articulo
La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una f...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2014 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2883 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Notas del traductor al pie de página Referentes culturales Traducción de textos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_4fc5f32cb2b68b6a9c223db6e8b00c8c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2883 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
title |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
spellingShingle |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 Leyva Shapiama, Lizzie Emilia Notas del traductor al pie de página Referentes culturales Traducción de textos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
title_full |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
title_fullStr |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
title_full_unstemmed |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
title_sort |
Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014 |
author |
Leyva Shapiama, Lizzie Emilia |
author_facet |
Leyva Shapiama, Lizzie Emilia |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Calero Moscol, Carmen Rosa Arrieta Garrido, Juan Carlos |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Leyva Shapiama, Lizzie Emilia |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Notas del traductor al pie de página Referentes culturales Traducción de textos |
topic |
Notas del traductor al pie de página Referentes culturales Traducción de textos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una ficha de análisis que permitiera identificar y clasificar las funciones de las notas del traductor al pie de página, así también se clasificaron los tipos de referentes culturales que se encontraron en la muestra de análisis. De este modo, se encontró que las funciones de las notas del traductor están relacionadas a distintos factores como los tipos de referentes culturales de la cultura origen, el tipo de texto y el receptor. Entonces, para explicar la función de las notas del traductor se debe tomar en cuenta cada uno de estos factores, puesto que, cada texto tiene su propia cultura origen, sus propios lectores y una exclusiva manera de ser traducido. Finalmente, se concluye que la función de las notas del traductor al pie de página está ligada a los aspectos mencionados, y que su función primordial en la traducción de textos con referentes culturales es adaptar el panorama contextual de la cultura origen y explicar algún tipo de dificultad lingüística exclusivamente de la lengua de origen. |
publishDate |
2014 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2017-11-10T19:50:50Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2017-11-10T19:50:50Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/4/Leyla_SLE-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/5/Leyla_SLE.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/6/Leyla_SLE-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/8/Leyla_SLE.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/7/Leyla_SLE-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/9/Leyla_SLE.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 e5f3270ab25379f019ef2fedbfc23a04 85222dc3fb23f9837ddf63d2e0530f3b 344742c232aaa9c7a6c527ee921adcb8 ade3a310ae9b377694c0ed8d78ef4979 e8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeec e8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeec |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921852425699328 |
spelling |
Calero Moscol, Carmen RosaArrieta Garrido, Juan CarlosLeyva Shapiama, Lizzie Emilia2017-11-10T19:50:50Z2017-11-10T19:50:50Z2014https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una ficha de análisis que permitiera identificar y clasificar las funciones de las notas del traductor al pie de página, así también se clasificaron los tipos de referentes culturales que se encontraron en la muestra de análisis. De este modo, se encontró que las funciones de las notas del traductor están relacionadas a distintos factores como los tipos de referentes culturales de la cultura origen, el tipo de texto y el receptor. Entonces, para explicar la función de las notas del traductor se debe tomar en cuenta cada uno de estos factores, puesto que, cada texto tiene su propia cultura origen, sus propios lectores y una exclusiva manera de ser traducido. Finalmente, se concluye que la función de las notas del traductor al pie de página está ligada a los aspectos mencionados, y que su función primordial en la traducción de textos con referentes culturales es adaptar el panorama contextual de la cultura origen y explicar algún tipo de dificultad lingüística exclusivamente de la lengua de origen.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción Especializada y Técnicas de Traducciónapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVNotas del traductor al pie de páginaReferentes culturalesTraducción de textoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALLeyla_SLE-SD.pdfLeyla_SLE-SD.pdfapplication/pdf287419https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/4/Leyla_SLE-SD.pdfe5f3270ab25379f019ef2fedbfc23a04MD54Leyla_SLE.pdfLeyla_SLE.pdfapplication/pdf1690460https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/5/Leyla_SLE.pdf85222dc3fb23f9837ddf63d2e0530f3bMD55TEXTLeyla_SLE-SD.pdf.txtLeyla_SLE-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain13460https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/6/Leyla_SLE-SD.pdf.txt344742c232aaa9c7a6c527ee921adcb8MD56Leyla_SLE.pdf.txtLeyla_SLE.pdf.txtExtracted texttext/plain130549https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/8/Leyla_SLE.pdf.txtade3a310ae9b377694c0ed8d78ef4979MD58THUMBNAILLeyla_SLE-SD.pdf.jpgLeyla_SLE-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4608https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/7/Leyla_SLE-SD.pdf.jpge8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeecMD57Leyla_SLE.pdf.jpgLeyla_SLE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4608https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/9/Leyla_SLE.pdf.jpge8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeecMD5920.500.12692/2883oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/28832023-11-06 23:04:02.722Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.949348 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).