Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014

Descripción del Articulo

La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una f...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Leyva Shapiama, Lizzie Emilia
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2014
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2883
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Notas del traductor al pie de página
Referentes culturales
Traducción de textos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_4fc5f32cb2b68b6a9c223db6e8b00c8c
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2883
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
title Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
spellingShingle Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
Leyva Shapiama, Lizzie Emilia
Notas del traductor al pie de página
Referentes culturales
Traducción de textos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
title_full Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
title_fullStr Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
title_full_unstemmed Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
title_sort Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014
author Leyva Shapiama, Lizzie Emilia
author_facet Leyva Shapiama, Lizzie Emilia
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
Arrieta Garrido, Juan Carlos
dc.contributor.author.fl_str_mv Leyva Shapiama, Lizzie Emilia
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Notas del traductor al pie de página
Referentes culturales
Traducción de textos
topic Notas del traductor al pie de página
Referentes culturales
Traducción de textos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una ficha de análisis que permitiera identificar y clasificar las funciones de las notas del traductor al pie de página, así también se clasificaron los tipos de referentes culturales que se encontraron en la muestra de análisis. De este modo, se encontró que las funciones de las notas del traductor están relacionadas a distintos factores como los tipos de referentes culturales de la cultura origen, el tipo de texto y el receptor. Entonces, para explicar la función de las notas del traductor se debe tomar en cuenta cada uno de estos factores, puesto que, cada texto tiene su propia cultura origen, sus propios lectores y una exclusiva manera de ser traducido. Finalmente, se concluye que la función de las notas del traductor al pie de página está ligada a los aspectos mencionados, y que su función primordial en la traducción de textos con referentes culturales es adaptar el panorama contextual de la cultura origen y explicar algún tipo de dificultad lingüística exclusivamente de la lengua de origen.
publishDate 2014
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-11-10T19:50:50Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-11-10T19:50:50Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/4/Leyla_SLE-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/5/Leyla_SLE.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/6/Leyla_SLE-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/8/Leyla_SLE.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/7/Leyla_SLE-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/9/Leyla_SLE.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
e5f3270ab25379f019ef2fedbfc23a04
85222dc3fb23f9837ddf63d2e0530f3b
344742c232aaa9c7a6c527ee921adcb8
ade3a310ae9b377694c0ed8d78ef4979
e8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeec
e8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeec
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921852425699328
spelling Calero Moscol, Carmen RosaArrieta Garrido, Juan CarlosLeyva Shapiama, Lizzie Emilia2017-11-10T19:50:50Z2017-11-10T19:50:50Z2014https://hdl.handle.net/20.500.12692/2883La presente investigación está basada en el análisis de la función de las notas del traductor al pie de página, las cuales se emplean para explicar los referentes culturales que aparecen en los textos. Tiene como objetivo explicar la función de dichas notas del traductor. Para ello, se elaboró una ficha de análisis que permitiera identificar y clasificar las funciones de las notas del traductor al pie de página, así también se clasificaron los tipos de referentes culturales que se encontraron en la muestra de análisis. De este modo, se encontró que las funciones de las notas del traductor están relacionadas a distintos factores como los tipos de referentes culturales de la cultura origen, el tipo de texto y el receptor. Entonces, para explicar la función de las notas del traductor se debe tomar en cuenta cada uno de estos factores, puesto que, cada texto tiene su propia cultura origen, sus propios lectores y una exclusiva manera de ser traducido. Finalmente, se concluye que la función de las notas del traductor al pie de página está ligada a los aspectos mencionados, y que su función primordial en la traducción de textos con referentes culturales es adaptar el panorama contextual de la cultura origen y explicar algún tipo de dificultad lingüística exclusivamente de la lengua de origen.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción Especializada y Técnicas de Traducciónapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVNotas del traductor al pie de páginaReferentes culturalesTraducción de textoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Función de las notas del traductor al pie de página en la traducción de textos con referentes culturales desde el año 2010 al 2014info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALLeyla_SLE-SD.pdfLeyla_SLE-SD.pdfapplication/pdf287419https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/4/Leyla_SLE-SD.pdfe5f3270ab25379f019ef2fedbfc23a04MD54Leyla_SLE.pdfLeyla_SLE.pdfapplication/pdf1690460https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/5/Leyla_SLE.pdf85222dc3fb23f9837ddf63d2e0530f3bMD55TEXTLeyla_SLE-SD.pdf.txtLeyla_SLE-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain13460https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/6/Leyla_SLE-SD.pdf.txt344742c232aaa9c7a6c527ee921adcb8MD56Leyla_SLE.pdf.txtLeyla_SLE.pdf.txtExtracted texttext/plain130549https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/8/Leyla_SLE.pdf.txtade3a310ae9b377694c0ed8d78ef4979MD58THUMBNAILLeyla_SLE-SD.pdf.jpgLeyla_SLE-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4608https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/7/Leyla_SLE-SD.pdf.jpge8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeecMD57Leyla_SLE.pdf.jpgLeyla_SLE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4608https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2883/9/Leyla_SLE.pdf.jpge8cb9fecf504e2b58adac1cd34fbfeecMD5920.500.12692/2883oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/28832023-11-06 23:04:02.722Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.949348
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).