Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020

Descripción del Articulo

El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori and the Will of the Wisps. El estudio cuenta con tipología básica, de nivel des...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Rojas García, Edson Franz
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65570
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/65570
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción audiovisual
Errores de traducción
Videojuegos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_46cbc7b806ce54f9ecb65ede1d092e2a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/65570
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
title Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
spellingShingle Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
Rojas García, Edson Franz
Traducción audiovisual
Errores de traducción
Videojuegos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
title_full Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
title_fullStr Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
title_full_unstemmed Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
title_sort Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
author Rojas García, Edson Franz
author_facet Rojas García, Edson Franz
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.author.fl_str_mv Rojas García, Edson Franz
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción audiovisual
Errores de traducción
Videojuegos
topic Traducción audiovisual
Errores de traducción
Videojuegos
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori and the Will of the Wisps. El estudio cuenta con tipología básica, de nivel descriptivo, enfoque cualitativo y diseño estudio de caso. Se utilizó la técnica análisis de contenido, y como instrumento, la ficha de análisis. Se obtuvo como resultados 20 errores de traducción conformados por un 50% de errores de falso sentido, 10% de errores de contrasentido, 5% de errores de sin sentido, 5% de errores de omisión, 5% de errores de hipertraducción, 10% de errores de sobretraducción, y finalmente un 15% de errores de subtraducción. La investigación concluyó que existe una mayor presencia de errores de falso sentido, subtraducción, contrasentido y sobretraducción en el corpus analizado. De acuerdo a los resultados se recomienda a todo traductor especializarse en el campo antes de realizar trabajos para esta industria.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-07-30T18:54:10Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-07-30T18:54:10Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/65570
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/65570
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/1/Rojas_GEF-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/2/Rojas_GEF.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/4/Rojas_GEF-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/6/Rojas_GEF.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/5/Rojas_GEF-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/7/Rojas_GEF.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 006ec645ab4783058feaa3fc77b30b11
d0575316c06ca1ec59feb6ba7f3b4204
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
ca0834491f8baa416b3acb4a7a8a105f
100404e3645c04c9adf4a044ecd119a4
5af7700894c6e20de7fbc56c03e701bd
5af7700894c6e20de7fbc56c03e701bd
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922980806721536
spelling Calero Moscol, Carmen RosaRojas García, Edson Franz2021-07-30T18:54:10Z2021-07-30T18:54:10Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/65570El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori and the Will of the Wisps. El estudio cuenta con tipología básica, de nivel descriptivo, enfoque cualitativo y diseño estudio de caso. Se utilizó la técnica análisis de contenido, y como instrumento, la ficha de análisis. Se obtuvo como resultados 20 errores de traducción conformados por un 50% de errores de falso sentido, 10% de errores de contrasentido, 5% de errores de sin sentido, 5% de errores de omisión, 5% de errores de hipertraducción, 10% de errores de sobretraducción, y finalmente un 15% de errores de subtraducción. La investigación concluyó que existe una mayor presencia de errores de falso sentido, subtraducción, contrasentido y sobretraducción en el corpus analizado. De acuerdo a los resultados se recomienda a todo traductor especializarse en el campo antes de realizar trabajos para esta industria.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción audiovisualErrores de traducciónVideojuegoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación10452039https://orcid.org/0000-0002-2767-079872670737231126Rosas Valero, Laura LisetChuquitucto Sanchez, Alex YvanCalero Moscol, Carmen Rosahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALRojas_GEF-SD.pdfRojas_GEF-SD.pdfapplication/pdf1775639https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/1/Rojas_GEF-SD.pdf006ec645ab4783058feaa3fc77b30b11MD51Rojas_GEF.pdfRojas_GEF.pdfapplication/pdf1980428https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/2/Rojas_GEF.pdfd0575316c06ca1ec59feb6ba7f3b4204MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTRojas_GEF-SD.pdf.txtRojas_GEF-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain127084https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/4/Rojas_GEF-SD.pdf.txtca0834491f8baa416b3acb4a7a8a105fMD54Rojas_GEF.pdf.txtRojas_GEF.pdf.txtExtracted texttext/plain132455https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/6/Rojas_GEF.pdf.txt100404e3645c04c9adf4a044ecd119a4MD56THUMBNAILRojas_GEF-SD.pdf.jpgRojas_GEF-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4429https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/5/Rojas_GEF-SD.pdf.jpg5af7700894c6e20de7fbc56c03e701bdMD55Rojas_GEF.pdf.jpgRojas_GEF.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4429https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/65570/7/Rojas_GEF.pdf.jpg5af7700894c6e20de7fbc56c03e701bdMD5720.500.12692/65570oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/655702021-11-12 05:33:44.331Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.977288
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).