1
tesis de grado
Publicado 2020
Enlace
Enlace
El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori and the Will of the Wisps. El estudio cuenta con tipología básica, de nivel descriptivo, enfoque cualitativo y diseño estudio de caso. Se utilizó la técnica análisis de contenido, y como instrumento, la ficha de análisis. Se obtuvo como resultados 20 errores de traducción conformados por un 50% de errores de falso sentido, 10% de errores de contrasentido, 5% de errores de sin sentido, 5% de errores de omisión, 5% de errores de hipertraducción, 10% de errores de sobretraducción, y finalmente un 15% de errores de subtraducción. La investigación concluyó que existe una mayor presencia de errores de falso sentido, subtraducción, contrasentido y sobretraduc...