Propuesta de localización de inglés - español del videojuego Otome Love and Deepspace, 2025

Descripción del Articulo

La presente tesis contribuye al Objetivo de Desarrollo Sostenible 04: Educación de calidad, puesto que se concentra en consolidar la preparación de futuros profesionales, logrando dar relevancia para realizar traducciones idóneas y accesibles para personas con diversos niveles de competencia lingüís...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: De Los Ríos Finetti, Maria Fabiola, Liza Aponte, Sunilda Victoria
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/179427
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/179427
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Localización
Desarrollo sostenible
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:La presente tesis contribuye al Objetivo de Desarrollo Sostenible 04: Educación de calidad, puesto que se concentra en consolidar la preparación de futuros profesionales, logrando dar relevancia para realizar traducciones idóneas y accesibles para personas con diversos niveles de competencia lingüística. El objetivo general de esta tesis fue proponer la localización al español de la versión en inglés del videojuego Love and Deepspace. El tipo de investigación adoptado fue de tipo aplicada, el enfoque que se empleó fue cualitativo y el diseño investigación acción fue el que se usó durante el desarrollo de la presente investigación. La muestra consistió en 598 subtítulos obtenidos del videojuego Love and Deepspace. Los instrumentos fueron dos matrices de análisis y una lista de cotejo. El principal resultado es que una localización efectiva requiere equilibrar adaptación y preservación, considerando siempre el contexto para mantener la coherencia del juego sin afectar la experiencia del usuario. Al finalizar, se concluyó que para realizar una localización efectiva se exige un análisis riguroso del contenido original previo a su traducción, la consideración de normas lingüísticas que garanticen su calidad y la implementación de enfoques o estrategias que preserven su función comunicativa.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).