Exportación Completada — 

Grupos nominales complejos en la traducción del inglés al español de artículos sobre ciencia, Lima, 2019

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo analizar los grupos nominales complejos presentes en la traducción del inglés al español de artículos sobre ciencia, Lima, 2019. Asimismo, el presente estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo y el diseño de investigación fue el estudio de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Camarena Rojas, Keiko Jazmín Brigithe
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/35400
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/35400
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Grupos nominales complejos
Premodificación
Posmodificación.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:La presente investigación tuvo como objetivo analizar los grupos nominales complejos presentes en la traducción del inglés al español de artículos sobre ciencia, Lima, 2019. Asimismo, el presente estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo y el diseño de investigación fue el estudio de caso. La técnica utilizada para la recolección de datos fue el análisis de contenido y el corpus estuvo compuesto por 14 artículos virtuales sobre ciencia de la página web de National Geographic. Los resultados mostraron que, de los grupos nominales complejos analizados, el 90% está conformado por posmodificadores y el 10% está conformado por premodificadores, demostrando que, en la traducción al español, prevalece el uso de la posmodificación. Dichos resultados también mostraron que el grupo nominal complejo no puede estar compuesto únicamente por premodificadores, sino que siempre estarán acompañados de la posmodificación. Asimismo, se concluyó que a fin de realizar una correcta comprensión del mensaje que emite el grupo nominal complejo, es imprescindible que el traductor posea un amplio conocimiento del campo temático, y que la falta de documentación genera errores de traducción, afectando negativamente al sentido del texto meta.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).