Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español
Descripción del Articulo
Este estudio realizado tuvo como propósito determinar cuáles fueron las estrategias traductológicas que más se emplearon en el trasvase lingüístico del libro “La Bête Huamaine” de Émile Zola, para que este sea un aporte científico en el desempeño de la traducción directa francés-español. De la misma...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2020 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/69208 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/69208 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Novela - Traducciones Literatura -Traducciones Lengua francesa - Traducción al español https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_1273eee12c060d683e563aa61cc24e31 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/69208 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| title |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| spellingShingle |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español Benavides Vásquez, Carlos Heriberto Novela - Traducciones Literatura -Traducciones Lengua francesa - Traducción al español https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| title_full |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| title_fullStr |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| title_full_unstemmed |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| title_sort |
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español |
| author |
Benavides Vásquez, Carlos Heriberto |
| author_facet |
Benavides Vásquez, Carlos Heriberto |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Ramirez Medina, Blanca Elisa |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Benavides Vásquez, Carlos Heriberto |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Novela - Traducciones Literatura -Traducciones Lengua francesa - Traducción al español |
| topic |
Novela - Traducciones Literatura -Traducciones Lengua francesa - Traducción al español https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
Este estudio realizado tuvo como propósito determinar cuáles fueron las estrategias traductológicas que más se emplearon en el trasvase lingüístico del libro “La Bête Huamaine” de Émile Zola, para que este sea un aporte científico en el desempeño de la traducción directa francés-español. De la misma manera se aplicó un diseño descriptivo simple, debido a que, en este diseño el investigador busca y recoge información contemporánea con respecto a una situación previamente determinada. Además, se tuvo como muestra el análisis de los capítulos I y II de la obra ya mencionada. Se utilizó como instrumentos; una matriz de análisis y una lista de cotejo. Los resultados fueron variados, pero siempre teniendo mayor relevancia las dimensiones de mensaje y terminología. Finalmente se llegó a la conclusión, de que las técnicas de traducción son las estrategias traductologicas más utilizadas en el dominio de la traducción literaria. |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-09-20T17:52:16Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-09-20T17:52:16Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/69208 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/69208 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/1/Benavides_VCH-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/2/Benavides_VCH.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/4/Benavides_VCH-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/6/Benavides_VCH.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/5/Benavides_VCH-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/7/Benavides_VCH.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
7be8b4b0ffb3da86eeb5c8ea6fd0f22b 5e56bf73c202ac45a53196c8f65c2cab 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 05c12092930cec6086796b571a2f18c2 6b552c659ff80e1344054358ccc3915c cab24506c09a6a82d0993fc382987cea cab24506c09a6a82d0993fc382987cea |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807922443837243392 |
| spelling |
Ramirez Medina, Blanca ElisaBenavides Vásquez, Carlos Heriberto2021-09-20T17:52:16Z2021-09-20T17:52:16Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/69208Este estudio realizado tuvo como propósito determinar cuáles fueron las estrategias traductológicas que más se emplearon en el trasvase lingüístico del libro “La Bête Huamaine” de Émile Zola, para que este sea un aporte científico en el desempeño de la traducción directa francés-español. De la misma manera se aplicó un diseño descriptivo simple, debido a que, en este diseño el investigador busca y recoge información contemporánea con respecto a una situación previamente determinada. Además, se tuvo como muestra el análisis de los capítulos I y II de la obra ya mencionada. Se utilizó como instrumentos; una matriz de análisis y una lista de cotejo. Los resultados fueron variados, pero siempre teniendo mayor relevancia las dimensiones de mensaje y terminología. Finalmente se llegó a la conclusión, de que las técnicas de traducción son las estrategias traductologicas más utilizadas en el dominio de la traducción literaria.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVNovela - TraduccionesLiteratura -TraduccionesLengua francesa - Traducción al españolhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al españolinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación40611530https://orcid.org/0000-0002-5162-616473468058231126Torres Vargas, Esdras JoelMaximo Sandoval, Lucy Del PilarRamirez Medina, Blanca Elisahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALBenavides_VCH-SD.pdfBenavides_VCH-SD.pdfapplication/pdf3706486https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/1/Benavides_VCH-SD.pdf7be8b4b0ffb3da86eeb5c8ea6fd0f22bMD51Benavides_VCH.pdfBenavides_VCH.pdfapplication/pdf5227648https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/2/Benavides_VCH.pdf5e56bf73c202ac45a53196c8f65c2cabMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTBenavides_VCH-SD.pdf.txtBenavides_VCH-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain519056https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/4/Benavides_VCH-SD.pdf.txt05c12092930cec6086796b571a2f18c2MD54Benavides_VCH.pdf.txtBenavides_VCH.pdf.txtExtracted texttext/plain524716https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/6/Benavides_VCH.pdf.txt6b552c659ff80e1344054358ccc3915cMD56THUMBNAILBenavides_VCH-SD.pdf.jpgBenavides_VCH-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4955https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/5/Benavides_VCH-SD.pdf.jpgcab24506c09a6a82d0993fc382987ceaMD55Benavides_VCH.pdf.jpgBenavides_VCH.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4955https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/69208/7/Benavides_VCH.pdf.jpgcab24506c09a6a82d0993fc382987ceaMD5720.500.12692/69208oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/692082021-11-12 15:27:53.188Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.955691 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).