Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022. A nivel metodológico, fue de enfoque cualitativo, de tipo básico, de nivel descriptivo, con diseño de estudio de cas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Garcia Ordoñez, Jarumy del Rosario, Romero Pozo, Maria Fe Carolyn
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/154548
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/154548
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Subtitulado
Traducción de juegos de palabras
Estrategias de traducción de juegos de palabras
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_08f4e0240ccbab562fa934aee4506a41
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/154548
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
title Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
spellingShingle Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
Garcia Ordoñez, Jarumy del Rosario
Subtitulado
Traducción de juegos de palabras
Estrategias de traducción de juegos de palabras
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
title_full Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
title_fullStr Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
title_full_unstemmed Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
title_sort Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022
author Garcia Ordoñez, Jarumy del Rosario
author_facet Garcia Ordoñez, Jarumy del Rosario
Romero Pozo, Maria Fe Carolyn
author_role author
author2 Romero Pozo, Maria Fe Carolyn
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Gálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.author.fl_str_mv Garcia Ordoñez, Jarumy del Rosario
Romero Pozo, Maria Fe Carolyn
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Subtitulado
Traducción de juegos de palabras
Estrategias de traducción de juegos de palabras
topic Subtitulado
Traducción de juegos de palabras
Estrategias de traducción de juegos de palabras
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022. A nivel metodológico, fue de enfoque cualitativo, de tipo básico, de nivel descriptivo, con diseño de estudio de casos y se utilizó la técnica del análisis de contenido. Se realizó un análisis de contenido de la versión original y el subtitulado al español de la sitcom The Office, como unidad muestral se analizaron 80 JPs empleando fichas de análisis. Como resultado, se obtuvo que la estrategia JP > JP se empleó 30 veces, seguido de JP > sin JP (29), de JP del TO > JP en el TM (16), de JP > JP basado en otro recurso (3), de Sin JP > JP se utilizó 1 vez, al igual que de JP > cero (omisión), por otro lado, las estrategias Cero > JP y Técnicas editoriales no fueron utilizadas. Se concluyó que la estrategia más utilizada fue de JP > JP ya que se debe procurar mantener la intención humorística del texto origen empleando un equivalente o creando un nuevo JP que mantenga la temática del original.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-11-28T13:58:02Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-11-28T13:58:02Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/154548
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/154548
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/1/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/2/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/3/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/4/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/5/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/7/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/9/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/6/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/8/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/10/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 9debec120218d5346312882959269ed1
531b407de2ec8a3350b52b70e84c1693
170fde1e256817e3d18cc5dafbd05651
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
d5e279ca8cd64a0b9375d7ebf5bdef75
ecebe69a82e2c5f8384da96f1223fc95
e06a47987769100ac340607a9c83de87
ffe18c6dda20ffeb7940b2f2021fa576
74aec2615b0c3dda9d127cffa1baebe2
ffe18c6dda20ffeb7940b2f2021fa576
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1818067762787909632
spelling Gálvez Nores, Betty MaritzaGarcia Ordoñez, Jarumy del RosarioRomero Pozo, Maria Fe Carolyn2024-11-28T13:58:02Z2024-11-28T13:58:02Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/154548El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022. A nivel metodológico, fue de enfoque cualitativo, de tipo básico, de nivel descriptivo, con diseño de estudio de casos y se utilizó la técnica del análisis de contenido. Se realizó un análisis de contenido de la versión original y el subtitulado al español de la sitcom The Office, como unidad muestral se analizaron 80 JPs empleando fichas de análisis. Como resultado, se obtuvo que la estrategia JP > JP se empleó 30 veces, seguido de JP > sin JP (29), de JP del TO > JP en el TM (16), de JP > JP basado en otro recurso (3), de Sin JP > JP se utilizó 1 vez, al igual que de JP > cero (omisión), por otro lado, las estrategias Cero > JP y Técnicas editoriales no fueron utilizadas. Se concluyó que la estrategia más utilizada fue de JP > JP ya que se debe procurar mantener la intención humorística del texto origen empleando un equivalente o creando un nuevo JP que mantenga la temática del original.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVSubtituladoTraducción de juegos de palabrasEstrategias de traducción de juegos de palabrashttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción de juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación43259931https://orcid.org/0000-0003-0052-79567183143272791708231126Becerra Andrade, Luis AngelGil Lang, Leonardo AlbertoGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdfGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdfapplication/pdf1812241https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/1/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf9debec120218d5346312882959269ed1MD51Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdfGarcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdfapplication/pdf5210876https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/2/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf531b407de2ec8a3350b52b70e84c1693MD52Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdfGarcia_OJDR-Romero_PMFC.pdfapplication/pdf1753668https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/3/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf170fde1e256817e3d18cc5dafbd05651MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.txtGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain297870https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/5/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.txtd5e279ca8cd64a0b9375d7ebf5bdef75MD55Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.txtGarcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain1678https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/7/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.txtecebe69a82e2c5f8384da96f1223fc95MD57Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.txtGarcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.txtExtracted texttext/plain300176https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/9/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.txte06a47987769100ac340607a9c83de87MD59THUMBNAILGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.jpgGarcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5135https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/6/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-SD.pdf.jpgffe18c6dda20ffeb7940b2f2021fa576MD56Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.jpgGarcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5196https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/8/Garcia_OJDR-Romero_PMFC-IT.pdf.jpg74aec2615b0c3dda9d127cffa1baebe2MD58Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.jpgGarcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5135https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/154548/10/Garcia_OJDR-Romero_PMFC.pdf.jpgffe18c6dda20ffeb7940b2f2021fa576MD51020.500.12692/154548oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1545482024-11-28 22:28:42.256Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.986099
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).