1
tesis de grado
Publicado 2022
Enlace

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los juegos de palabras en el subtitulado al español de una sitcom estadounidense, Lima, 2022. A nivel metodológico, fue de enfoque cualitativo, de tipo básico, de nivel descriptivo, con diseño de estudio de casos y se utilizó la técnica del análisis de contenido. Se realizó un análisis de contenido de la versión original y el subtitulado al español de la sitcom The Office, como unidad muestral se analizaron 80 JPs empleando fichas de análisis. Como resultado, se obtuvo que la estrategia JP > JP se empleó 30 veces, seguido de JP > sin JP (29), de JP del TO > JP en el TM (16), de JP > JP basado en otro recurso (3), de Sin JP > JP se utilizó 1 vez, al igual que de JP > cero (omisión), por otro lado, las estrategias Cero > JP y Técnicas editoriales no fueron utilizadas. Se concluyó qu...