Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria
Descripción del Articulo
La presente investigación tuvo como objetivo general determinar los falsos amigos más frecuentes en la traducción del francés al español de una obra literaria, asimismo, se plantearon tres objetivos específicos los cuales buscaron identificar los falsos amigos semánticos, fonéticos y ortográficos pr...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/157579 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/157579 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción Falsos amigos Tipología semántica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_0046002af6ea0fe0ddab519c7ec71262 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/157579 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| title |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| spellingShingle |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria Rodriguez Mozombite, Katheryn Alexandra Traducción Falsos amigos Tipología semántica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| title_full |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| title_fullStr |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| title_full_unstemmed |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| title_sort |
Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literaria |
| author |
Rodriguez Mozombite, Katheryn Alexandra |
| author_facet |
Rodriguez Mozombite, Katheryn Alexandra Vigo Leon, Lady Ivette |
| author_role |
author |
| author2 |
Vigo Leon, Lady Ivette |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Chavez Garcia, Sally Chris |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rodriguez Mozombite, Katheryn Alexandra Vigo Leon, Lady Ivette |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Falsos amigos Tipología semántica |
| topic |
Traducción Falsos amigos Tipología semántica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
La presente investigación tuvo como objetivo general determinar los falsos amigos más frecuentes en la traducción del francés al español de una obra literaria, asimismo, se plantearon tres objetivos específicos los cuales buscaron identificar los falsos amigos semánticos, fonéticos y ortográficos presentes en la obra literaria. La investigación empleó una metodología de enfoque cualitativo, con un diseño descriptivo y de tipo básica. El tipo de instrumento utilizado fue la ficha de análisis. Se analizaron 20 términos de la obra literaria Le Comte de Monte-Cristo. Los resultados obtenidos fueron que los falsos amigos que presentó la obra literaria fueron 20, donde la mayor parte pertenece a la tipología semántica con la cantidad de 16 términos representando el 80% de la totalidad y el menos frecuente fue el préstamo con el 5%. Finalmente, se clasificaron los falsos amigos según su tipología, es así como se presentó con mayor cantidad el de clase semántico con el 80%, gráfico con el 10%, fonético con el 5% y préstamo con el 5%, siendo estos dos últimos con menor frecuencia de la totalidad. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-01-22T16:59:44Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-01-22T16:59:44Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2024 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/157579 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/157579 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/1/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/2/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/3/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/4/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/5/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/7/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/9/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/6/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/8/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/10/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
fb043deabc8cd47c57248eaeeb1966d1 03a00c8d487092e1b45540551f10b980 b4cc4a4757c69c183a0627b46036a6f3 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 df71cdc424887901c523c9ea386f4e23 98c30086281a81ff1fd51b31059d0c45 5ad32a1d2092efdc5f32d32aecf0b94f 5fe3265f30af14434ba3b57016584dd3 8982fddd2284e48ab8c84dbfa4c5a0e1 5fe3265f30af14434ba3b57016584dd3 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1823775961467846656 |
| spelling |
Chavez Garcia, Sally ChrisRodriguez Mozombite, Katheryn AlexandraVigo Leon, Lady Ivette2025-01-22T16:59:44Z2025-01-22T16:59:44Z2024https://hdl.handle.net/20.500.12692/157579La presente investigación tuvo como objetivo general determinar los falsos amigos más frecuentes en la traducción del francés al español de una obra literaria, asimismo, se plantearon tres objetivos específicos los cuales buscaron identificar los falsos amigos semánticos, fonéticos y ortográficos presentes en la obra literaria. La investigación empleó una metodología de enfoque cualitativo, con un diseño descriptivo y de tipo básica. El tipo de instrumento utilizado fue la ficha de análisis. Se analizaron 20 términos de la obra literaria Le Comte de Monte-Cristo. Los resultados obtenidos fueron que los falsos amigos que presentó la obra literaria fueron 20, donde la mayor parte pertenece a la tipología semántica con la cantidad de 16 términos representando el 80% de la totalidad y el menos frecuente fue el préstamo con el 5%. Finalmente, se clasificaron los falsos amigos según su tipología, es así como se presentó con mayor cantidad el de clase semántico con el 80%, gráfico con el 10%, fonético con el 5% y préstamo con el 5%, siendo estos dos últimos con menor frecuencia de la totalidad.TrujilloEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónFalsos amigosTipología semánticahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de los falsos amigos más comunes en la traducción del francés al español de una obra literariainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación41172013https://orcid.org/0000-0002-7407-40407100137271834656231126Fuentes Aranda, Maria TelcidaInguanse Veloz, Cristian HumbertoChavez Garcia, Sally Chrishttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdfRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdfapplication/pdf1025808https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/1/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdffb043deabc8cd47c57248eaeeb1966d1MD51Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdfRodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdfapplication/pdf2189524https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/2/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf03a00c8d487092e1b45540551f10b980MD52Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdfRodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdfapplication/pdf1068777https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/3/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdfb4cc4a4757c69c183a0627b46036a6f3MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.txtRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain75516https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/5/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.txtdf71cdc424887901c523c9ea386f4e23MD55Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.txtRodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain1820https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/7/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.txt98c30086281a81ff1fd51b31059d0c45MD57Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.txtRodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.txtExtracted texttext/plain78054https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/9/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.txt5ad32a1d2092efdc5f32d32aecf0b94fMD59THUMBNAILRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.jpgRodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4702https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/6/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-SD.pdf.jpg5fe3265f30af14434ba3b57016584dd3MD56Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.jpgRodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5326https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/8/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI-IT.pdf.jpg8982fddd2284e48ab8c84dbfa4c5a0e1MD58Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.jpgRodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4702https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/157579/10/Rodriguez_MKA-Vigo_LLI.pdf.jpg5fe3265f30af14434ba3b57016584dd3MD51020.500.12692/157579oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1575792025-01-22 22:10:04.875Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.956404 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).