Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II

Descripción del Articulo

The research was focused on Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I  course during the 2020-II semester at the Faculty of Humanities of a Private University in Lima, who are beginning to have their first contact with the translation practice. Therefore, it...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Villanelo Ninapaytan, María, Sánchez Medina, Ana Guadalupe
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:Revistas - Universidad Ricardo Palma
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:oai.revistas.urp.edu.pe:article/4367
Enlace del recurso:http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Estudiantes de inglés, error de traducción, tipos de error, Taller de Traducción
English language students, translation error, types of errors, Translation Workshop
id REVURP_86af13b97aab0b451a6899aba30b511a
oai_identifier_str oai:oai.revistas.urp.edu.pe:article/4367
network_acronym_str REVURP
network_name_str Revistas - Universidad Ricardo Palma
repository_id_str
spelling Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-IIErrores de traducción en textos de divulgación general cometidos por los estudiantes de Taller General Inglés I - 2020-IIVillanelo Ninapaytan, MaríaSánchez Medina, Ana GuadalupeEstudiantes de inglés, error de traducción, tipos de error, Taller de TraducciónEnglish language students, translation error, types of errors, Translation WorkshopThe research was focused on Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I  course during the 2020-II semester at the Faculty of Humanities of a Private University in Lima, who are beginning to have their first contact with the translation practice. Therefore, it is common for students to make mistakes in their translations at this stage. However, beyond penalizing errors and seeing them as negative aspects, Hurtado (2001) considers that errors in translation should be used as a key tool for students' learning, so that they themselves develop a critical and analytical sense in their translations as part of their teaching and learning process. Our main objective was to identify the types of errors made by students of Taller General Inglés I, specifically those errors that affect comprehension and expression. For this purpose, we selected a sample of 23 students who were asked to translate a general text. Significant percentages were evidenced in terms of errors affecting comprehension and expression, being errors of expression greater than those of comprehension.La  investigación se centró en los estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación matriculados en la asignatura Taller General Inglés I durante el semestre 2020-II en la Facultad de Humanidades de una Universidad Particular de Lima, que empiezan a tener sus primeros contactos con la práctica traductora. Por lo tanto, es frecuente que en esta etapa los estudiantes cometan errores en sus traducciones. Sin embargo, más allá de penalizar los errores y verlos como aspectos negativos, Hurtado (2001) considera que el error en traducción se debe utilizar como una herramienta clave para el aprendizaje de los estudiantes, de modo que ellos mismos desarrollen el sentido crítico y analítico en sus traducciones como parte de su proceso de enseñanza aprendizaje. Nos planteamos como objetivo principal identificar los tipos de errores que cometen los estudiantes de Taller General Inglés I, específicamente aquellos errores que afectan a la comprensión y la expresión. Para ello se seleccionó una muestra de 23 estudiantes a quienes se les pidió traducir un texto de divulgación general. Se evidenció porcentajes significativos en cuanto a los errores que afectan a la comprensión y la expresión , siendo los errores de expresión mayores que los de comprensión.Universidad Ricardo Palma2021-11-14info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionRevisión por pares externosExternal peer reviewapplication/pdftext/htmlhttp://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/436710.31381/pluriversidad.v0i7.4367PLURIVERSIDAD; Núm. 7 (2021): PLURIVERSIDAD; 176 - 1862617-62622617-625410.31381/pluriversidad.v0i7reponame:Revistas - Universidad Ricardo Palmainstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPspahttp://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367/5333http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367/5675Derechos de autor 2021 PLURIVERSIDADinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:oai.revistas.urp.edu.pe:article/43672021-12-31T21:45:50Z
dc.title.none.fl_str_mv Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
Errores de traducción en textos de divulgación general cometidos por los estudiantes de Taller General Inglés I - 2020-II
title Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
spellingShingle Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
Villanelo Ninapaytan, María
Estudiantes de inglés, error de traducción, tipos de error, Taller de Traducción
English language students, translation error, types of errors, Translation Workshop
title_short Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
title_full Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
title_fullStr Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
title_full_unstemmed Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
title_sort Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I course during the 2020-II
dc.creator.none.fl_str_mv Villanelo Ninapaytan, María
Sánchez Medina, Ana Guadalupe
author Villanelo Ninapaytan, María
author_facet Villanelo Ninapaytan, María
Sánchez Medina, Ana Guadalupe
author_role author
author2 Sánchez Medina, Ana Guadalupe
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Estudiantes de inglés, error de traducción, tipos de error, Taller de Traducción
English language students, translation error, types of errors, Translation Workshop
topic Estudiantes de inglés, error de traducción, tipos de error, Taller de Traducción
English language students, translation error, types of errors, Translation Workshop
description The research was focused on Translation and Interpreting students enrolled in Taller General Inglés I  course during the 2020-II semester at the Faculty of Humanities of a Private University in Lima, who are beginning to have their first contact with the translation practice. Therefore, it is common for students to make mistakes in their translations at this stage. However, beyond penalizing errors and seeing them as negative aspects, Hurtado (2001) considers that errors in translation should be used as a key tool for students' learning, so that they themselves develop a critical and analytical sense in their translations as part of their teaching and learning process. Our main objective was to identify the types of errors made by students of Taller General Inglés I, specifically those errors that affect comprehension and expression. For this purpose, we selected a sample of 23 students who were asked to translate a general text. Significant percentages were evidenced in terms of errors affecting comprehension and expression, being errors of expression greater than those of comprehension.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-14
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Revisión por pares externos
External peer review
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367
10.31381/pluriversidad.v0i7.4367
url http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367
identifier_str_mv 10.31381/pluriversidad.v0i7.4367
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367/5333
http://revistas.urp.edu.pe/index.php/pluriversidad/article/view/4367/5675
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2021 PLURIVERSIDAD
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2021 PLURIVERSIDAD
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma
publisher.none.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma
dc.source.none.fl_str_mv PLURIVERSIDAD; Núm. 7 (2021): PLURIVERSIDAD; 176 - 186
2617-6262
2617-6254
10.31381/pluriversidad.v0i7
reponame:Revistas - Universidad Ricardo Palma
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str Revistas - Universidad Ricardo Palma
collection Revistas - Universidad Ricardo Palma
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1789625153010794496
score 13.87115
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).