Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística
Descripción del Articulo
Objetivo: Realizar la validación cultural y analizar la fiabilidad de un cuestionario para medir el nivel de conocimientos en bioestadística. Material y método: El cuestionario fue inicialmente traducido al castellano por 3 traductores, y seguidamente retraducido al inglés. Las traducciones y retrad...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 2016 |
| Institución: | Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistas.upch.edu.pe:article/2933 |
| Enlace del recurso: | https://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/2933 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| id |
REVUPCH_2556c959f4ef9d99993642e6c0508404 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:revistas.upch.edu.pe:article/2933 |
| network_acronym_str |
REVUPCH |
| network_name_str |
Revistas - Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadísticaEspinoza, EduardoGarcés, DiegoObjetivo: Realizar la validación cultural y analizar la fiabilidad de un cuestionario para medir el nivel de conocimientos en bioestadística. Material y método: El cuestionario fue inicialmente traducido al castellano por 3 traductores, y seguidamente retraducido al inglés. Las traducciones y retraducciones fueron analizadas midiendo la correlación y el grado de acuerdo entre ellas. Posteriormente un comité de expertos construyó un documento de consenso y luego se evaluó el grado de comprensibilidad en 30 sujetos. Finalmente, se realizó el test – retest para evaluar fiabilidad del documento validado. Resultados: La correlación entre las parejas de traducciones del inglés al castellano fue rs = 0,21; rs = 0,25 y rs= 0,90 (p<0,05). El grado de acuerdo entre las parejas de traducciones del inglés al castellano fue Kappa = -0,08 (p=0,08), Kappa = 0,67 (p < 0,0000), y Kappa = 0,58 (p < 0.0000). La correlación entre las parejas de retraducciones del castellano al inglés fue rs = 0,97 (p < 0,0000), rs = -0,03 (p=0,70) y rs = 0,18 (p=0,03). El grado de acuerdo entre las parejas de retraducciones del castellano al inglés fue Kappa = 1, Kappa = 0, y Kappa = 0 (p < 0,05). El documento de consenso probó ser comprensible en un 82% (IC al 95% de 80,2 a 83,2%). El test-retest en dos periodos mostró un rp = 0,94 (p< 0,0000). Conclusiones: La adaptación cultural del cuestionario de conocimientos en bioestadística dio origen a un documento final de alta confiabilidad y comprensibilidadUniversidad Peruana Cayetano Heredia2016-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPeer-reviewed articleArtículo evaluado por paresapplication/pdfhttps://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/293310.20453/rmh.v27i3.2933Revista Médica Herediana; Vol. 27 No. 3 (2016): July - September; 152Revista Médica Herediana; Vol. 27 Núm. 3 (2016): Julio-Setiembre; 152Revista Medica Herediana; v. 27 n. 3 (2016): Julho - setembro; 1521729-214X1018-130Xreponame:Revistas - Universidad Peruana Cayetano Herediainstname:Universidad Peruana Cayetano Herediainstacron:UPCHspahttps://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/2933/2833info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistas.upch.edu.pe:article/29332024-01-11T02:10:46Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| title |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| spellingShingle |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística Espinoza, Eduardo |
| title_short |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| title_full |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| title_fullStr |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| title_full_unstemmed |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| title_sort |
Validación cultural de un instrumento para medir el nivel de conocimiento de bioestadística |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Espinoza, Eduardo Garcés, Diego |
| author |
Espinoza, Eduardo |
| author_facet |
Espinoza, Eduardo Garcés, Diego |
| author_role |
author |
| author2 |
Garcés, Diego |
| author2_role |
author |
| description |
Objetivo: Realizar la validación cultural y analizar la fiabilidad de un cuestionario para medir el nivel de conocimientos en bioestadística. Material y método: El cuestionario fue inicialmente traducido al castellano por 3 traductores, y seguidamente retraducido al inglés. Las traducciones y retraducciones fueron analizadas midiendo la correlación y el grado de acuerdo entre ellas. Posteriormente un comité de expertos construyó un documento de consenso y luego se evaluó el grado de comprensibilidad en 30 sujetos. Finalmente, se realizó el test – retest para evaluar fiabilidad del documento validado. Resultados: La correlación entre las parejas de traducciones del inglés al castellano fue rs = 0,21; rs = 0,25 y rs= 0,90 (p<0,05). El grado de acuerdo entre las parejas de traducciones del inglés al castellano fue Kappa = -0,08 (p=0,08), Kappa = 0,67 (p < 0,0000), y Kappa = 0,58 (p < 0.0000). La correlación entre las parejas de retraducciones del castellano al inglés fue rs = 0,97 (p < 0,0000), rs = -0,03 (p=0,70) y rs = 0,18 (p=0,03). El grado de acuerdo entre las parejas de retraducciones del castellano al inglés fue Kappa = 1, Kappa = 0, y Kappa = 0 (p < 0,05). El documento de consenso probó ser comprensible en un 82% (IC al 95% de 80,2 a 83,2%). El test-retest en dos periodos mostró un rp = 0,94 (p< 0,0000). Conclusiones: La adaptación cultural del cuestionario de conocimientos en bioestadística dio origen a un documento final de alta confiabilidad y comprensibilidad |
| publishDate |
2016 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2016-10-08 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Peer-reviewed article Artículo evaluado por pares |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/2933 10.20453/rmh.v27i3.2933 |
| url |
https://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/2933 |
| identifier_str_mv |
10.20453/rmh.v27i3.2933 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.upch.edu.pe/index.php/RMH/article/view/2933/2833 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Médica Herediana; Vol. 27 No. 3 (2016): July - September; 152 Revista Médica Herediana; Vol. 27 Núm. 3 (2016): Julio-Setiembre; 152 Revista Medica Herediana; v. 27 n. 3 (2016): Julho - setembro; 152 1729-214X 1018-130X reponame:Revistas - Universidad Peruana Cayetano Heredia instname:Universidad Peruana Cayetano Heredia instacron:UPCH |
| instname_str |
Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| instacron_str |
UPCH |
| institution |
UPCH |
| reponame_str |
Revistas - Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| collection |
Revistas - Universidad Peruana Cayetano Heredia |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1853763010232844288 |
| score |
12.6580715 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).