INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA

Descripción del Articulo

El presente trabajo interpreta algunos nombres toponímicos de la ciudad de Tacna, identificando como problema la carencia de estudios científicos que causa el deterioro de la identidad cultural, confusiones o problemas de aculturación en los pobladores. Se ha tomado como referencia a renombrados est...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Mamani Aguilar, Oscar, Yucra Yucra, Francisca Elena
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
Repositorio:Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:revistas.unjbg.edu.pe:article/320
Enlace del recurso:https://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/320
Nivel de acceso:acceso abierto
id REVUNJBG_b467796e6a91d31889eb20b093ff81f5
oai_identifier_str oai:revistas.unjbg.edu.pe:article/320
network_acronym_str REVUNJBG
network_name_str Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
repository_id_str
spelling INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNAMamani Aguilar, OscarYucra Yucra, Francisca ElenaEl presente trabajo interpreta algunos nombres toponímicos de la ciudad de Tacna, identificando como problema la carencia de estudios científicos que causa el deterioro de la identidad cultural, confusiones o problemas de aculturación en los pobladores. Se ha tomado como referencia a renombrados estudiosos como los doctores Rodolfo Cerrón - Palomino, Juan Carlos Godenzzi, Rodolfo Sánchez, quienes dan un soporte teórico argumentando que los nombres de los lugares tienen una justificación histórica. Los testimonios de los propios pobladores de edad avanzada dan pistas para una adecuada interpretación lingüístico, apoyado con algunos elementos de prueba. Siendo la metodología de trabajo el análisis crítico reflexivo, tomando en cuenta los diversos aspectos culturales, políticos, lingüísticos que fortalecen al desarrollo de la lengua aimara. Aquí pretendemos demostrar científicamente dos nombres de lugares de la ciudad de Tacna, que actualmente se denomina "Calana y Camilaca". Dichos nombres aún no están explicados científicamente. Para tener una identidad cultural genuino, es posible desarrollar el análisis linguístico - morfológico. Sin lugar a dudas corresponden al léxico aimara, "Qala:na" y "Qamiri Laq 'a", que tienen suficiente justificación para su validez. Con el análisis lingüístico - morfológico de las palabras "Calana" y "Camilaca" es posible reconstruir el origen aimara de los lugares. "Qala:na" y "Qamiri Laq 'a" son los primeros hitos que permitirán replantear el significado del nombre de cada lugar, con la finalidad de fortalecer la identidad cultural de los pobladores. El topónimo "Tacna", proviene de la voz aimara "T'aqaña" que significa división o repartición de tierras, que posteriormente demostraremos los hechos evidentes a esta afirmación.Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann2019-04-25info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtículo revisado por paresapplication/pdfhttps://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/32010.33326/26176041.2013.1.320La Vida & la Historia; Núm. 1 (2013): La Vida y la Historia; 48-542617-60412312-911510.33326/26176041.2013.1reponame:Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmanninstname:Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmanninstacron:UNJBGspahttps://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/320/317Derechos de autor 2019 <font color="F2A15B">La Vida & la Historia</font>info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistas.unjbg.edu.pe:article/3202019-06-10T20:36:50Z
dc.title.none.fl_str_mv INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
title INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
spellingShingle INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
Mamani Aguilar, Oscar
title_short INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
title_full INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
title_fullStr INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
title_full_unstemmed INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
title_sort INTERPRETACIÓN DE NOMBRES TOPÓNIMOS DE TACNA
dc.creator.none.fl_str_mv Mamani Aguilar, Oscar
Yucra Yucra, Francisca Elena
author Mamani Aguilar, Oscar
author_facet Mamani Aguilar, Oscar
Yucra Yucra, Francisca Elena
author_role author
author2 Yucra Yucra, Francisca Elena
author2_role author
description El presente trabajo interpreta algunos nombres toponímicos de la ciudad de Tacna, identificando como problema la carencia de estudios científicos que causa el deterioro de la identidad cultural, confusiones o problemas de aculturación en los pobladores. Se ha tomado como referencia a renombrados estudiosos como los doctores Rodolfo Cerrón - Palomino, Juan Carlos Godenzzi, Rodolfo Sánchez, quienes dan un soporte teórico argumentando que los nombres de los lugares tienen una justificación histórica. Los testimonios de los propios pobladores de edad avanzada dan pistas para una adecuada interpretación lingüístico, apoyado con algunos elementos de prueba. Siendo la metodología de trabajo el análisis crítico reflexivo, tomando en cuenta los diversos aspectos culturales, políticos, lingüísticos que fortalecen al desarrollo de la lengua aimara. Aquí pretendemos demostrar científicamente dos nombres de lugares de la ciudad de Tacna, que actualmente se denomina "Calana y Camilaca". Dichos nombres aún no están explicados científicamente. Para tener una identidad cultural genuino, es posible desarrollar el análisis linguístico - morfológico. Sin lugar a dudas corresponden al léxico aimara, "Qala:na" y "Qamiri Laq 'a", que tienen suficiente justificación para su validez. Con el análisis lingüístico - morfológico de las palabras "Calana" y "Camilaca" es posible reconstruir el origen aimara de los lugares. "Qala:na" y "Qamiri Laq 'a" son los primeros hitos que permitirán replantear el significado del nombre de cada lugar, con la finalidad de fortalecer la identidad cultural de los pobladores. El topónimo "Tacna", proviene de la voz aimara "T'aqaña" que significa división o repartición de tierras, que posteriormente demostraremos los hechos evidentes a esta afirmación.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-04-25
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artículo revisado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/320
10.33326/26176041.2013.1.320
url https://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/320
identifier_str_mv 10.33326/26176041.2013.1.320
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.unjbg.edu.pe/index.php/vyh/article/view/320/317
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2019 <font color="F2A15B">La Vida & la Historia</font>
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2019 <font color="F2A15B">La Vida & la Historia</font>
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
dc.source.none.fl_str_mv La Vida & la Historia; Núm. 1 (2013): La Vida y la Historia; 48-54
2617-6041
2312-9115
10.33326/26176041.2013.1
reponame:Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
instname:Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
instacron:UNJBG
instname_str Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
instacron_str UNJBG
institution UNJBG
reponame_str Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
collection Revistas - Universidad Nacional Jorge Basadre Grohmann
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1846429881220464640
score 12.884314
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).