Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals
Descripción del Articulo
Discursive translation allows us to explain how discourses, genres, or formats are transferred and adapted from an existing medium to an emerging one. To verify this phenomenon, the present research focused on studying this process in journalistic coverage of Ibero-American film festivals. Therefore...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 2025 |
| Institución: | Universidad de San Martín de Porres |
| Repositorio: | Correspondencias & Análisis |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/523 |
| Enlace del recurso: | http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Discursive translation hybridisation of genres film journalism film festivals digital native media Traslación discursiva hibridación de géneros periodismo cinematográfico festivales de cine medios nativos digitales |
| id |
REVCOA_4a42e491f6acebae0239acb42cdcc310 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/523 |
| network_acronym_str |
REVCOA |
| network_name_str |
Correspondencias & Análisis |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals Hibridación de géneros periodísticos y traslación discursiva en festivales cinematográficos iberoamericanos |
| title |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| spellingShingle |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals Karbaum Padilla, Gerardo Discursive translation hybridisation of genres film journalism film festivals digital native media Traslación discursiva hibridación de géneros periodismo cinematográfico festivales de cine medios nativos digitales |
| title_short |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| title_full |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| title_fullStr |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| title_full_unstemmed |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| title_sort |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivals |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Karbaum Padilla, Gerardo Pahuacho Portella, Alonso Karbaum Padilla, Gerardo Pahuacho Portella, Alonso |
| author |
Karbaum Padilla, Gerardo |
| author_facet |
Karbaum Padilla, Gerardo Pahuacho Portella, Alonso |
| author_role |
author |
| author2 |
Pahuacho Portella, Alonso |
| author2_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Discursive translation hybridisation of genres film journalism film festivals digital native media Traslación discursiva hibridación de géneros periodismo cinematográfico festivales de cine medios nativos digitales |
| topic |
Discursive translation hybridisation of genres film journalism film festivals digital native media Traslación discursiva hibridación de géneros periodismo cinematográfico festivales de cine medios nativos digitales |
| description |
Discursive translation allows us to explain how discourses, genres, or formats are transferred and adapted from an existing medium to an emerging one. To verify this phenomenon, the present research focused on studying this process in journalistic coverage of Ibero-American film festivals. Therefore, the objective is to describe the development of the methods of discursive translation and hybridisation of journalistic genres applied to reporting on film festivals in Ibero-America. Regarding the methodology, a qualitative approach was used with a reflexive thematic analysis design, applying the semi-structured interview technique to journalists who cover festivals and event managers. Regarding the results, discursive translation is being carried out intensively by journalists who create their digital media and are hybridising a variety of journalistic genres, which is allowing the revitalisation of some formats, such as criticism, which was already dying out in traditional media. In conclusion, the process of journalistic discursive translation between conventional media was in force until the beginning of this century. However, with the digital media convergence, all narrative modes are migrating to native digital media in metamedia discursive translation. |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2025-05-27 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523 10.24265/cian.2025.n21.04 |
| url |
http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523 |
| identifier_str_mv |
10.24265/cian.2025.n21.04 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523/1080 http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523/1089 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2013 Gerardo Karbaum Padilla; Alonso Pahuacho Portella https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2013 Gerardo Karbaum Padilla; Alonso Pahuacho Portella https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad San Martín de Porres. Escuela Profesional de Ciencias de la Comunicación. Instituto de Investigación |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad San Martín de Porres. Escuela Profesional de Ciencias de la Comunicación. Instituto de Investigación |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Correspondences & analysis; No. 21 (2025): Correspondences & analysis N°21 2025 (january - june); 110-136 Correspondencias & análisis; Núm. 21 (2025): Correspondencias & análisis N°21 2025 (enero - junio); 110-136 2304-2265 2224-235X reponame:Correspondencias & Análisis instname:Universidad de San Martín de Porres instacron:USMP |
| instname_str |
Universidad de San Martín de Porres |
| instacron_str |
USMP |
| institution |
USMP |
| reponame_str |
Correspondencias & Análisis |
| collection |
Correspondencias & Análisis |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1847438292199407616 |
| spelling |
Hybridisation of journalistic genres and discursive translation in Ibero-American film festivalsHibridación de géneros periodísticos y traslación discursiva en festivales cinematográficos iberoamericanosKarbaum Padilla, GerardoPahuacho Portella, AlonsoKarbaum Padilla, GerardoPahuacho Portella, AlonsoDiscursive translationhybridisation of genresfilm journalismfilm festivalsdigital native mediaTraslación discursivahibridación de génerosperiodismo cinematográficofestivales de cinemedios nativos digitalesDiscursive translation allows us to explain how discourses, genres, or formats are transferred and adapted from an existing medium to an emerging one. To verify this phenomenon, the present research focused on studying this process in journalistic coverage of Ibero-American film festivals. Therefore, the objective is to describe the development of the methods of discursive translation and hybridisation of journalistic genres applied to reporting on film festivals in Ibero-America. Regarding the methodology, a qualitative approach was used with a reflexive thematic analysis design, applying the semi-structured interview technique to journalists who cover festivals and event managers. Regarding the results, discursive translation is being carried out intensively by journalists who create their digital media and are hybridising a variety of journalistic genres, which is allowing the revitalisation of some formats, such as criticism, which was already dying out in traditional media. In conclusion, the process of journalistic discursive translation between conventional media was in force until the beginning of this century. However, with the digital media convergence, all narrative modes are migrating to native digital media in metamedia discursive translation.La traslación discursiva permite explicar las etapas en que los discursos, géneros o formatos se trasladan y adaptan de un medio vigente a otro emergente. Para comprobar ese fenómeno la presente investigación se enfocó en estudiar ese proceso en la cobertura periodística de festivales de cine iberoamericanos. Por ello el objetivo fue describir el desarrollo de los procesos de traslación discursiva e hibridación de los géneros periodísticos aplicados para informar sobre los festivales de cine en Iberoamérica. Respecto a la metodología se realizó un enfoque cualitativo con un diseño de análisis temático reflexivo aplicando la técnica de la entrevista semiestructurada a periodistas que cubren festivales y a los gestores de estos eventos. En relación con los resultados se encontró que la traslación discursiva se lleva a cabo de manera intensiva por periodistas que crean sus propios medios digitales e hibridan diversidad de géneros periodísticos, lo que está permitiendo que se revitalicen algunos formatos, como la crítica, que ya se estaba extinguiendo en los medios tradicionales. Como conclusión, se puede afirmar que el proceso de traslación discursiva periodística entre medios tradicionales tuvo vigencia hasta inicios de este siglo, pero con la convergencia mediática digital todos los modos narrativos están migrando a los medios nativos digitales en un proceso que se ha denominado traslación discursiva metamediática.Universidad San Martín de Porres. Escuela Profesional de Ciencias de la Comunicación. Instituto de Investigación2025-05-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttp://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/52310.24265/cian.2025.n21.04Correspondences & analysis; No. 21 (2025): Correspondences & analysis N°21 2025 (january - june); 110-136Correspondencias & análisis; Núm. 21 (2025): Correspondencias & análisis N°21 2025 (enero - junio); 110-1362304-22652224-235Xreponame:Correspondencias & Análisisinstname:Universidad de San Martín de Porresinstacron:USMPspahttp://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523/1080http://ojs.correspondenciasyanalisis.com/index.php/Journalcya/article/view/523/1089Derechos de autor 2013 Gerardo Karbaum Padilla; Alonso Pahuacho Portellahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5232025-08-27T21:17:09Z |
| score |
12.67787 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).