Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
Descripción del Articulo
El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una uni...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2020 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/86269 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Terminología Traductores - Perú Traducción e interpretación https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_a4fa349304e325f01641182988aa2e59 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/86269 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| title |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| spellingShingle |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly Terminología Traductores - Perú Traducción e interpretación https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| title_full |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| title_fullStr |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| title_full_unstemmed |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| title_sort |
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado |
| author |
Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly |
| author_facet |
Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Fiestas Eche, Pedro Miguel Miranda Castillo, Paola |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Terminología Traductores - Perú Traducción e interpretación |
| topic |
Terminología Traductores - Perú Traducción e interpretación https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una universidad privada de Piura. El desarrollo de esta investigación se dio en una universidad privada de Piura y el propósito fue analizar los parámetros de calidad en textos técnicos traducidos con los métodos de traducción propuestos por Amparo Hurtado Albir. Esta tesis analizó nueve textos los cuales habían sido traducidos con cada uno de los métodos que esta investigación trata, tres con el M. Literal, tres con el M. Interpretativo – Comunicativo, y tres con el M. Filológico. Para lograrlo se elaboró una ficha de análisis, aprobada por juicio de competente expertos y utilizada de acuerdo a un método erudito. Como parte de la conclusión general se menciona que, el criterio vocabulario está dentro del objetivo “Determinar cuáles son los criterios que cumplen los métodos de traducción en texto técnicos”, ya que se cumple en la mayoría de los textos traducidos, se indica también, que, el método Interpretativo Comunicativo satisface los cuatro parámetros de calidad; Vocabulario, Sintaxis, Semántica y Morfología, obteniendo finalidad en el mensaje final de los textos traducidos. |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-04-13T23:26:46Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-04-13T23:26:46Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/1/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/2/Samam%c3%a9_CPKA.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/4/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/6/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/5/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/7/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
a7ad71f9bf9c0345703cc33920ff024b 3fbbb191cb55a5ed52f469f35b10c212 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 dbd00e7e33139577f7e0ace8e4808983 a95fde4ea26e741a32fef83323170e01 78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470 78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807921563212709888 |
| spelling |
Fiestas Eche, Pedro MiguelMiranda Castillo, PaolaSamamé Cornejo, Pierina Kary Aly2022-04-13T23:26:46Z2022-04-13T23:26:46Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una universidad privada de Piura. El desarrollo de esta investigación se dio en una universidad privada de Piura y el propósito fue analizar los parámetros de calidad en textos técnicos traducidos con los métodos de traducción propuestos por Amparo Hurtado Albir. Esta tesis analizó nueve textos los cuales habían sido traducidos con cada uno de los métodos que esta investigación trata, tres con el M. Literal, tres con el M. Interpretativo – Comunicativo, y tres con el M. Filológico. Para lograrlo se elaboró una ficha de análisis, aprobada por juicio de competente expertos y utilizada de acuerdo a un método erudito. Como parte de la conclusión general se menciona que, el criterio vocabulario está dentro del objetivo “Determinar cuáles son los criterios que cumplen los métodos de traducción en texto técnicos”, ya que se cumple en la mayoría de los textos traducidos, se indica también, que, el método Interpretativo Comunicativo satisface los cuatro parámetros de calidad; Vocabulario, Sintaxis, Semántica y Morfología, obteniendo finalidad en el mensaje final de los textos traducidos.TesisPiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalInnovación tecnológica y desarrollo sostenibleEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTerminologíaTraductores - PerúTraducción e interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtadoinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación0282416645214905https://orcid.org/0000-0003-3300-7957https://orcid.org/0000-0002-7448-136745982533231126Rodríguez Radas, Marianella IsabelMiranda Castillo, PaolaEstrada Pacherres, Oswaldo Kenky Kenyohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALSamamé_CPKA-SD.pdfSamamé_CPKA-SD.pdfapplication/pdf996394https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/1/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdfa7ad71f9bf9c0345703cc33920ff024bMD51Samamé_CPKA.pdfSamamé_CPKA.pdfapplication/pdf1969773https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/2/Samam%c3%a9_CPKA.pdf3fbbb191cb55a5ed52f469f35b10c212MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTSamamé_CPKA-SD.pdf.txtSamamé_CPKA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain107056https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/4/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.txtdbd00e7e33139577f7e0ace8e4808983MD54Samamé_CPKA.pdf.txtSamamé_CPKA.pdf.txtExtracted texttext/plain112405https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/6/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.txta95fde4ea26e741a32fef83323170e01MD56THUMBNAILSamamé_CPKA-SD.pdf.jpgSamamé_CPKA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4685https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/5/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.jpg78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470MD55Samamé_CPKA.pdf.jpgSamamé_CPKA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4685https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/7/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.jpg78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470MD5720.500.12692/86269oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/862692022-04-14 22:14:21.344Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.987529 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).