Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020. En cuanto a la metodología, presentó un enfoque cualitativo, de tipo aplicado y de nivel descriptivo. Igualmente, utilizó el método de estudio de casos y la técnica...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Zevallos Pitzuha, Stanley Luciano
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/51520
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/51520
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Terminología
Terminología - Traducción
Lenguajes especializados - Traducción
Español - Traducción al inglés
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_50428943dcc69e4006d0af4be4359d41
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/51520
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Cornejo Sánchez, Jesús FernandoZevallos Pitzuha, Stanley Luciano2021-01-13T16:04:17Z2021-01-13T16:04:17Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/51520La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020. En cuanto a la metodología, presentó un enfoque cualitativo, de tipo aplicado y de nivel descriptivo. Igualmente, utilizó el método de estudio de casos y la técnica del análisis documental. En relación a la metodología del trabajo terminológico, siguió el método de los 4 pasos para elaborar un glosario bilingüe. El corpus comparable fue constituido por 48 tesis de licenciatura en español y 69 recursos documentales en inglés. Como instrumento de recolección de datos, se utilizaron fichas terminológicas bilingües. Como resultado, se obtuvo un glosario terminológico español-inglés de 70 términos especializados en español, con sus correspondientes equivalentes en inglés, categoría gramatical, contextos, definiciones y variaciones denominativas en ambas lenguas de trabajo, con sus respectivas fuentes para cada campo del glosario bilingüe. Asimismo, los resultados indicaron que 244 fuentes de información fueron consultadas para completar todos los campos del glosario bilingüe. Finalmente, se concluyó que la extracción del término origen, la identificación del equivalente, la recopilación de definiciones, la identificación de la categoría gramatical, la fuente, el contexto y la variación denominativa en ambas lenguas de trabajo facilitan la elaboración de un glosario terminológico bilingüe.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTerminologíaTerminología - TraducciónLenguajes especializados - TraducciónEspañol - Traducción al ingléshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-885474167033231126Calero Moscol, Carmen RosaCornejo Sánchez, Jesús FernandoMañaccasa Vásquez, María Soledadhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALZevallos_PSL-SD.pdfZevallos_PSL-SD.pdfapplication/pdf7960294https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/1/Zevallos_PSL-SD.pdfd8775d7b6caa4bd5a65fba16a090c048MD51Zevallos_PSL.pdfZevallos_PSL.pdfapplication/pdf7688747https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/2/Zevallos_PSL.pdf490d486919d9f1c0cf4d5a183db29386MD52TEXTZevallos_PSL-SD.pdf.txtZevallos_PSL-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain9726https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/3/Zevallos_PSL-SD.pdf.txtbf0756222b0253474b1ef71c32404e01MD53Zevallos_PSL.pdf.txtZevallos_PSL.pdf.txtExtracted texttext/plain1745349https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/5/Zevallos_PSL.pdf.txt07bac52a67815a488a248e9dbae59157MD55THUMBNAILZevallos_PSL-SD.pdf.jpgZevallos_PSL-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4689https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/4/Zevallos_PSL-SD.pdf.jpgb38bd60158a621ef74efbd2b6de6fc1cMD54Zevallos_PSL.pdf.jpgZevallos_PSL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4689https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/6/Zevallos_PSL.pdf.jpgb38bd60158a621ef74efbd2b6de6fc1cMD5620.500.12692/51520oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/515202023-06-23 16:41:35.984Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
title Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
spellingShingle Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
Zevallos Pitzuha, Stanley Luciano
Terminología
Terminología - Traducción
Lenguajes especializados - Traducción
Español - Traducción al inglés
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
title_full Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
title_fullStr Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
title_full_unstemmed Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
title_sort Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020
author Zevallos Pitzuha, Stanley Luciano
author_facet Zevallos Pitzuha, Stanley Luciano
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Zevallos Pitzuha, Stanley Luciano
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Terminología
Terminología - Traducción
Lenguajes especializados - Traducción
Español - Traducción al inglés
topic Terminología
Terminología - Traducción
Lenguajes especializados - Traducción
Español - Traducción al inglés
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico español-inglés en investigación científica, Lima, 2020. En cuanto a la metodología, presentó un enfoque cualitativo, de tipo aplicado y de nivel descriptivo. Igualmente, utilizó el método de estudio de casos y la técnica del análisis documental. En relación a la metodología del trabajo terminológico, siguió el método de los 4 pasos para elaborar un glosario bilingüe. El corpus comparable fue constituido por 48 tesis de licenciatura en español y 69 recursos documentales en inglés. Como instrumento de recolección de datos, se utilizaron fichas terminológicas bilingües. Como resultado, se obtuvo un glosario terminológico español-inglés de 70 términos especializados en español, con sus correspondientes equivalentes en inglés, categoría gramatical, contextos, definiciones y variaciones denominativas en ambas lenguas de trabajo, con sus respectivas fuentes para cada campo del glosario bilingüe. Asimismo, los resultados indicaron que 244 fuentes de información fueron consultadas para completar todos los campos del glosario bilingüe. Finalmente, se concluyó que la extracción del término origen, la identificación del equivalente, la recopilación de definiciones, la identificación de la categoría gramatical, la fuente, el contexto y la variación denominativa en ambas lenguas de trabajo facilitan la elaboración de un glosario terminológico bilingüe.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-01-13T16:04:17Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-01-13T16:04:17Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/51520
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/51520
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/1/Zevallos_PSL-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/2/Zevallos_PSL.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/3/Zevallos_PSL-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/5/Zevallos_PSL.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/4/Zevallos_PSL-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/51520/6/Zevallos_PSL.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv d8775d7b6caa4bd5a65fba16a090c048
490d486919d9f1c0cf4d5a183db29386
bf0756222b0253474b1ef71c32404e01
07bac52a67815a488a248e9dbae59157
b38bd60158a621ef74efbd2b6de6fc1c
b38bd60158a621ef74efbd2b6de6fc1c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923301966675968
score 13.871978
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).