Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)

Descripción del Articulo

La presencia de dos o más lenguas en textos audiovisuales simboliza un encuentro intercultural entre realidades sociales y culturales distintas. Asimismo, en los productos audiovisuales, el multilingüismo se ha considerado como el fenómeno tanto lingüístico y social que constituye parte central en l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Chunga Tineo, Adriana Vanessa, Condori Belli, Frescia Denisse
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/656983
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/656983
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Multilingüismo
Bilingüismo
Identidad mexicoestadounidense
Doblaje
Mexican-American identity
Dubbing
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UUPC_f15572c47c279b223840009cfdab34ba
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/656983
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv Bilingualism and representation of Mexican-American identity in the original version and French dubbing of the series Gentefied (2020)
title Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
spellingShingle Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Multilingüismo
Bilingüismo
Identidad mexicoestadounidense
Doblaje
Mexican-American identity
Dubbing
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
title_full Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
title_fullStr Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
title_full_unstemmed Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
title_sort Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)
author Chunga Tineo, Adriana Vanessa
author_facet Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Condori Belli, Frescia Denisse
author_role author
author2 Condori Belli, Frescia Denisse
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Ego Aguirre Santa Cruz, Renzo Alberto
Haya de la Torre, José Agustín
dc.contributor.author.fl_str_mv Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Condori Belli, Frescia Denisse
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Multilingüismo
Bilingüismo
Identidad mexicoestadounidense
Doblaje
Mexican-American identity
Dubbing
topic Multilingüismo
Bilingüismo
Identidad mexicoestadounidense
Doblaje
Mexican-American identity
Dubbing
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presencia de dos o más lenguas en textos audiovisuales simboliza un encuentro intercultural entre realidades sociales y culturales distintas. Asimismo, en los productos audiovisuales, el multilingüismo se ha considerado como el fenómeno tanto lingüístico y social que constituye parte central en la narrativa de la trama por cuestiones identitarias o distintivas. En el contexto de la serie Gentefied (2020), el bilingüismo constituye un rasgo identitario representativo de la comunidad mexicoestadounidense asentada en Estados Unidos. Por ello, la presente investigación pretende analizar la traducción del bilingüismo inglés-español y su impacto en la representación de la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de la serie. La investigación es un estudio de caso, debido a que busca explicar y analizar el fenómeno lingüístico y de representación de identidad que se retrata en la serie. Para ello, se recurrirá a las técnicas de recolección de información como el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera permitirá la identificación de las unidades de análisis del texto fuente en spanglish que evidencian rasgos representativos de los personajes; y la segunda, el contraste entre ellas y las unidades de análisis del texto meta en frañol.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-08-12T23:17:11Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-08-12T23:17:11Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-07-23
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/656983
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/656983
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/8/Chunga_TA.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/7/Chunga_TA.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/10/Chunga_TA_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/6/Chunga_TA.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/9/Chunga_TA_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/3/Chunga_TA.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/4/Chunga_TA.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/5/Chunga_TA_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8141157684954974c689d692dded0e80
2e9efd30a602da5c154b406a38f3fd94
2a3f738f6f1a972de83d708e9ef82afd
d1f443106ff9293206c6701db27ff3f7
4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911
014a31caca5cdd7103f2fbf45834808e
ad0f150d962d760cb5152d5efc019fa3
1ea9aaf3c65d63b910ff5d6240fa1450
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065771601461248
spelling bb8f4c0c0384bebac0216c6bc581526d500ea59f57e7901792b70d8ae9ff70d0044http://orcid.org/0000-0003-0593-5449Ego Aguirre Santa Cruz, Renzo AlbertoHaya de la Torre, José Agustínce14bdb23164317721878680e95ef0665009214d5b2938b9b9d0f5dd5058a927df9500Chunga Tineo, Adriana VanessaCondori Belli, Frescia Denisse2021-08-12T23:17:11Z2021-08-12T23:17:11Z2021-07-23http://hdl.handle.net/10757/6569830000 0001 2196 144XLa presencia de dos o más lenguas en textos audiovisuales simboliza un encuentro intercultural entre realidades sociales y culturales distintas. Asimismo, en los productos audiovisuales, el multilingüismo se ha considerado como el fenómeno tanto lingüístico y social que constituye parte central en la narrativa de la trama por cuestiones identitarias o distintivas. En el contexto de la serie Gentefied (2020), el bilingüismo constituye un rasgo identitario representativo de la comunidad mexicoestadounidense asentada en Estados Unidos. Por ello, la presente investigación pretende analizar la traducción del bilingüismo inglés-español y su impacto en la representación de la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de la serie. La investigación es un estudio de caso, debido a que busca explicar y analizar el fenómeno lingüístico y de representación de identidad que se retrata en la serie. Para ello, se recurrirá a las técnicas de recolección de información como el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera permitirá la identificación de las unidades de análisis del texto fuente en spanglish que evidencian rasgos representativos de los personajes; y la segunda, el contraste entre ellas y las unidades de análisis del texto meta en frañol.The presence of two or more languages in audiovisual texts symbolizes an intercultural encounter between social and cultural realities. Likewise, in audiovisual products, multilingualism has been considered a linguistic and social phenomenon that constitutes a central part in the narrative of the plot due to identity or distinctive reasons. In the context of the series, bilingualism constitutes a representative identity trait of the Mexican-American community settled in the United States. Therefore, this research aims to analyze the translation of English-Spanish bilingualism and its impact on the representation of Mexican-American identity in the French dubbing of the series Gentefied (2020). The research is a case study as it seeks to explain and analyze the linguistic phenomenon and identity representation portrayed in the series. For this purpose, we will resort to data collection techniques such as content analysis and contrastive textual analysis. The former will allow the identification of the units of analysis of the source text in Spanglish that show representative traits of the characters; and the second, the contrast between them and the units of analysis of the target text in Frañol.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCMultilingüismoBilingüismoIdentidad mexicoestadounidenseDoblajeMexican-American identityDubbinghttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Bilingüismo y representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie Gentefied (2020)Bilingualism and representation of Mexican-American identity in the original version and French dubbing of the series Gentefied (2020)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2021-09-01T02:12:56Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-3980-9790https://orcid.org/0000-003-0593-5449https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126CONVERTED2_37488562091-12-31Chunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf378095https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/8/Chunga_TA.pdf8141157684954974c689d692dded0e80MD58falseTHUMBNAILChunga_TA.pdf.jpgChunga_TA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg35613https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/7/Chunga_TA.pdf.jpg2e9efd30a602da5c154b406a38f3fd94MD57false2091-12-31Chunga_TA_Ficha.pdf.jpgChunga_TA_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg38423https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/10/Chunga_TA_Ficha.pdf.jpg2a3f738f6f1a972de83d708e9ef82afdMD510falseTEXTChunga_TA.pdf.txtChunga_TA.pdf.txtExtracted texttext/plain133501https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/6/Chunga_TA.pdf.txtd1f443106ff9293206c6701db27ff3f7MD56false2091-12-31Chunga_TA_Ficha.pdf.txtChunga_TA_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain4https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/9/Chunga_TA_Ficha.pdf.txt4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911MD59falseORIGINALChunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf1143760https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/3/Chunga_TA.pdf014a31caca5cdd7103f2fbf45834808eMD53true2091-12-31Chunga_TA.docxChunga_TA.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document361053https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/4/Chunga_TA.docxad0f150d962d760cb5152d5efc019fa3MD54false2091-12-31Chunga_TA_Ficha.pdfChunga_TA_Ficha.pdfapplication/pdf1867488https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/5/Chunga_TA_Ficha.pdf1ea9aaf3c65d63b910ff5d6240fa1450MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656983/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/656983oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6569832025-07-19 20:54:54.173Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.08561
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).