El tratamiento de la ética interna en la traducción literaria al francés del lenguaje erótico en la novela de Mario Vargas Llosa Pantaleón y las visitadoras

Descripción del Articulo

La ética interna es la relación que existe entre el traductor y el texto, ya que se basa en las decisiones personales del traductor para reexpresar elementos de carga estilística, como el lenguaje erótico. La complejidad de esta investigación recae en el tratamiento de la ética interna en la traducc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Candela Apaza, Fernanda, Chávez Arriarán, Bía
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668393
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/668393
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Ética interna
Traducción literaria
Lenguaje erótico
Recursos lingüísticos
Elementos estilísticos
Técnicas de traducción
Internal ethics
Literary translation
Erotic language
Linguistic resources
Stylistic elements
Translation techniques
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:La ética interna es la relación que existe entre el traductor y el texto, ya que se basa en las decisiones personales del traductor para reexpresar elementos de carga estilística, como el lenguaje erótico. La complejidad de esta investigación recae en el tratamiento de la ética interna en la traducción literaria al francés del lenguaje erótico respecto a las culturas fuente y meta, los límites éticos del traductor en torno a la estilística y los recursos lingüísticos. De esta manera, este trabajo de investigación pretende analizar el tratamiento de la ética interna en la traducción al francés del lenguaje erótico de la novela Pantaleón y las visitadoras, escrita por Mario Vargas Llosa. La metodología pretende analizar el TF con la técnica de análisis de contenido, con la finalidad de analizar los elementos intertextuales y extratextuales referentes al lenguaje erótico. Además, se aplicará la técnica de análisis textual-contrastivo para comparar la versión original y su traducción al francés. Finalmente, se aplicará la técnica de la entrevista a un experto, para la cual elaboraremos la guía de la entrevista que nos permitirá que nuestros resultados sean más objetivos.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).