El tratamiento de la ética interna en la traducción literaria al francés del lenguaje erótico en la novela de Mario Vargas Llosa Pantaleón y las visitadoras
Descripción del Articulo
La ética interna es la relación que existe entre el traductor y el texto, ya que se basa en las decisiones personales del traductor para reexpresar elementos de carga estilística, como el lenguaje erótico. La complejidad de esta investigación recae en el tratamiento de la ética interna en la traducc...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2022 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668393 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/668393 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Ética interna Traducción literaria Lenguaje erótico Recursos lingüísticos Elementos estilísticos Técnicas de traducción Internal ethics Literary translation Erotic language Linguistic resources Stylistic elements Translation techniques http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
Sumario: | La ética interna es la relación que existe entre el traductor y el texto, ya que se basa en las decisiones personales del traductor para reexpresar elementos de carga estilística, como el lenguaje erótico. La complejidad de esta investigación recae en el tratamiento de la ética interna en la traducción literaria al francés del lenguaje erótico respecto a las culturas fuente y meta, los límites éticos del traductor en torno a la estilística y los recursos lingüísticos. De esta manera, este trabajo de investigación pretende analizar el tratamiento de la ética interna en la traducción al francés del lenguaje erótico de la novela Pantaleón y las visitadoras, escrita por Mario Vargas Llosa. La metodología pretende analizar el TF con la técnica de análisis de contenido, con la finalidad de analizar los elementos intertextuales y extratextuales referentes al lenguaje erótico. Además, se aplicará la técnica de análisis textual-contrastivo para comparar la versión original y su traducción al francés. Finalmente, se aplicará la técnica de la entrevista a un experto, para la cual elaboraremos la guía de la entrevista que nos permitirá que nuestros resultados sean más objetivos. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).