Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
Descripción del Articulo
The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related t...
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2024 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | inglés |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/676076 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/676076 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | C language ensino de língua estrangeira Estudos da tradução foreign language teaching formação de tradutores língua C Portuguese português Translation Studies translator training |
id |
UUPC_d859937af1f806bd30dd46f95e9f36e2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/676076 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
title |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
spellingShingle |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities Meléndez-Robles, Oscar Xavier C language ensino de língua estrangeira Estudos da tradução foreign language teaching formação de tradutores língua C Portuguese português Translation Studies translator training |
title_short |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
title_full |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
title_fullStr |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
title_full_unstemmed |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
title_sort |
Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities |
author |
Meléndez-Robles, Oscar Xavier |
author_facet |
Meléndez-Robles, Oscar Xavier |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Meléndez-Robles, Oscar Xavier |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
C language ensino de língua estrangeira Estudos da tradução foreign language teaching formação de tradutores língua C Portuguese português Translation Studies translator training |
topic |
C language ensino de língua estrangeira Estudos da tradução foreign language teaching formação de tradutores língua C Portuguese português Translation Studies translator training |
description |
The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related to the translation process, and the development of translation competence (Oster, 2008; Gomes, 2017). In the case of undergraduate programs in translation and interpreting in Lima (Peru), the two universities selected for this study offer Portuguese as C Language, whose learning should aim to develop more specific skills (Hurtado Albir, 1999), through material designed for this purpose (Cerezo, 2020). This article aims to present a comparative analysis of the curricular structures of the programs of the two chosen universities and the bibliography contained in the study plans of the Portuguese language subjects to present a bibliographic portrait of the material used, based on documentary analysis (Scott, 2006; Gil, 2008), supported by the qualitative approach and a starting point for more deep future research on translator training in Portuguese/Spanish. In the analysis, we were able to identify similarities and differences regarding the material used in the afore mentioned subjects in these higher education institutions and that it mainly aims to develop communicative competence in the foreign language. |
publishDate |
2024 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-10-10T20:44:14Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-10-10T20:44:14Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2024-01-01 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
1414526X |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.5007/2175-7968.2024.E95711 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/676076 |
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv |
21757968 |
dc.identifier.journal.es_PE.fl_str_mv |
Cadernos de Traducao |
dc.identifier.eid.none.fl_str_mv |
2-s2.0-85197912839 |
dc.identifier.scopusid.none.fl_str_mv |
SCOPUS_ID:85197912839 |
identifier_str_mv |
1414526X 10.5007/2175-7968.2024.E95711 21757968 Cadernos de Traducao 2-s2.0-85197912839 SCOPUS_ID:85197912839 |
url |
http://hdl.handle.net/10757/676076 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
dc.source.journaltitle.none.fl_str_mv |
Cadernos de Traducao |
dc.source.volume.none.fl_str_mv |
44 |
dc.source.issue.none.fl_str_mv |
1 |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/5/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/4/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/3/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/2/license_rdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/1/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
243ef5bde31e6b4d812feb0ce224639e 4d0589f518a8af0e943b8a46876c658d 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 28b834ed2ab9fa8752dc49edf25cbacb |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187182611136512 |
spelling |
33505c80e19570008e1892a58a318d37300Meléndez-Robles, Oscar Xavier2024-10-10T20:44:14Z2024-10-10T20:44:14Z2024-01-011414526X10.5007/2175-7968.2024.E95711http://hdl.handle.net/10757/67607621757968Cadernos de Traducao2-s2.0-85197912839SCOPUS_ID:85197912839The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related to the translation process, and the development of translation competence (Oster, 2008; Gomes, 2017). In the case of undergraduate programs in translation and interpreting in Lima (Peru), the two universities selected for this study offer Portuguese as C Language, whose learning should aim to develop more specific skills (Hurtado Albir, 1999), through material designed for this purpose (Cerezo, 2020). This article aims to present a comparative analysis of the curricular structures of the programs of the two chosen universities and the bibliography contained in the study plans of the Portuguese language subjects to present a bibliographic portrait of the material used, based on documentary analysis (Scott, 2006; Gil, 2008), supported by the qualitative approach and a starting point for more deep future research on translator training in Portuguese/Spanish. In the analysis, we were able to identify similarities and differences regarding the material used in the afore mentioned subjects in these higher education institutions and that it mainly aims to develop communicative competence in the foreign language.Universidad de Caldasapplication/pdfengUniversidade Federal de Santa Catarinainfo:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/C languageensino de língua estrangeiraEstudos da traduçãoforeign language teachingformação de tradutoreslíngua CPortugueseportuguêsTranslation Studiestranslator trainingTeaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universitiesinfo:eu-repo/semantics/articleCadernos de Traducao441reponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2024-10-10T20:44:16ZTHUMBNAIL10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg86112https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/5/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg243ef5bde31e6b4d812feb0ce224639eMD55falseTEXT10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txtExtracted texttext/plain58799https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/4/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt4d0589f518a8af0e943b8a46876c658dMD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/2/license_rdf4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52falseORIGINAL10.50072175-7968.2024.E95711.pdf10.50072175-7968.2024.E95711.pdfapplication/pdf1888013https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/1/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf28b834ed2ab9fa8752dc49edf25cbacbMD51true10757/676076oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6760762024-10-11 04:34:43.354Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.962773 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).