Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities

Descripción del Articulo

The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Meléndez-Robles, Oscar Xavier
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:inglés
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/676076
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/676076
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:C language
ensino de língua estrangeira
Estudos da tradução
foreign language teaching
formação de tradutores
língua C
Portuguese
português
Translation Studies
translator training
id UUPC_d859937af1f806bd30dd46f95e9f36e2
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/676076
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
title Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
spellingShingle Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
Meléndez-Robles, Oscar Xavier
C language
ensino de língua estrangeira
Estudos da tradução
foreign language teaching
formação de tradutores
língua C
Portuguese
português
Translation Studies
translator training
title_short Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
title_full Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
title_fullStr Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
title_full_unstemmed Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
title_sort Teaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universities
author Meléndez-Robles, Oscar Xavier
author_facet Meléndez-Robles, Oscar Xavier
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Meléndez-Robles, Oscar Xavier
dc.subject.es_PE.fl_str_mv C language
ensino de língua estrangeira
Estudos da tradução
foreign language teaching
formação de tradutores
língua C
Portuguese
português
Translation Studies
translator training
topic C language
ensino de língua estrangeira
Estudos da tradução
foreign language teaching
formação de tradutores
língua C
Portuguese
português
Translation Studies
translator training
description The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related to the translation process, and the development of translation competence (Oster, 2008; Gomes, 2017). In the case of undergraduate programs in translation and interpreting in Lima (Peru), the two universities selected for this study offer Portuguese as C Language, whose learning should aim to develop more specific skills (Hurtado Albir, 1999), through material designed for this purpose (Cerezo, 2020). This article aims to present a comparative analysis of the curricular structures of the programs of the two chosen universities and the bibliography contained in the study plans of the Portuguese language subjects to present a bibliographic portrait of the material used, based on documentary analysis (Scott, 2006; Gil, 2008), supported by the qualitative approach and a starting point for more deep future research on translator training in Portuguese/Spanish. In the analysis, we were able to identify similarities and differences regarding the material used in the afore mentioned subjects in these higher education institutions and that it mainly aims to develop communicative competence in the foreign language.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-10-10T20:44:14Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-10-10T20:44:14Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-01-01
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 1414526X
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.5007/2175-7968.2024.E95711
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/676076
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv 21757968
dc.identifier.journal.es_PE.fl_str_mv Cadernos de Traducao
dc.identifier.eid.none.fl_str_mv 2-s2.0-85197912839
dc.identifier.scopusid.none.fl_str_mv SCOPUS_ID:85197912839
identifier_str_mv 1414526X
10.5007/2175-7968.2024.E95711
21757968
Cadernos de Traducao
2-s2.0-85197912839
SCOPUS_ID:85197912839
url http://hdl.handle.net/10757/676076
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.*.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
dc.source.journaltitle.none.fl_str_mv Cadernos de Traducao
dc.source.volume.none.fl_str_mv 44
dc.source.issue.none.fl_str_mv 1
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/5/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/4/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/3/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/2/license_rdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/1/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 243ef5bde31e6b4d812feb0ce224639e
4d0589f518a8af0e943b8a46876c658d
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347
28b834ed2ab9fa8752dc49edf25cbacb
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837187182611136512
spelling 33505c80e19570008e1892a58a318d37300Meléndez-Robles, Oscar Xavier2024-10-10T20:44:14Z2024-10-10T20:44:14Z2024-01-011414526X10.5007/2175-7968.2024.E95711http://hdl.handle.net/10757/67607621757968Cadernos de Traducao2-s2.0-85197912839SCOPUS_ID:85197912839The study of foreign language training for translators/interpreters has gained relevance in Translation Studies. This fact can be seen in the various studies that address the importance of having specific training aimed at teaching and learning the language as a translator’s tool, which is related to the translation process, and the development of translation competence (Oster, 2008; Gomes, 2017). In the case of undergraduate programs in translation and interpreting in Lima (Peru), the two universities selected for this study offer Portuguese as C Language, whose learning should aim to develop more specific skills (Hurtado Albir, 1999), through material designed for this purpose (Cerezo, 2020). This article aims to present a comparative analysis of the curricular structures of the programs of the two chosen universities and the bibliography contained in the study plans of the Portuguese language subjects to present a bibliographic portrait of the material used, based on documentary analysis (Scott, 2006; Gil, 2008), supported by the qualitative approach and a starting point for more deep future research on translator training in Portuguese/Spanish. In the analysis, we were able to identify similarities and differences regarding the material used in the afore mentioned subjects in these higher education institutions and that it mainly aims to develop communicative competence in the foreign language.Universidad de Caldasapplication/pdfengUniversidade Federal de Santa Catarinainfo:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/C languageensino de língua estrangeiraEstudos da traduçãoforeign language teachingformação de tradutoreslíngua CPortugueseportuguêsTranslation Studiestranslator trainingTeaching a second foreign language in Portuguese-Spanish translator training: An analysis of the study plans in two Peruvian universitiesinfo:eu-repo/semantics/articleCadernos de Traducao441reponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPC2024-10-10T20:44:16ZTHUMBNAIL10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg86112https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/5/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.jpg243ef5bde31e6b4d812feb0ce224639eMD55falseTEXT10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txtExtracted texttext/plain58799https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/4/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf.txt4d0589f518a8af0e943b8a46876c658dMD54falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/2/license_rdf4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52falseORIGINAL10.50072175-7968.2024.E95711.pdf10.50072175-7968.2024.E95711.pdfapplication/pdf1888013https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/676076/1/10.50072175-7968.2024.E95711.pdf28b834ed2ab9fa8752dc49edf25cbacbMD51true10757/676076oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6760762024-10-11 04:34:43.354Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.962773
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).