Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios

Descripción del Articulo

En los estudios de calidad en interpretación, se ha discutido ampliamente qué significa calidad y quién la debe evaluar. Generalmente, las investigaciones se han centrado en las perspectivas de los destinatarios y de los intérpretes como evaluadores, pero pocos han considerado ambas perspectivas en...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Palomino Pereda, Laura Lisset, Barrenechea Alvarez, Daniel Guillermo
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/628240
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/628240
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción e Interpretación
Traductores
Interpretación
Conferencias
Translation and interpretation
Professional Translation and Interpretation
Translators
Interpretation
Conferences
id UUPC_abcf6ce6a10da6881d3adcf84bbea81d
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/628240
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.en_US.fl_str_mv Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
title Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
spellingShingle Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
Palomino Pereda, Laura Lisset
Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
Traductores
Interpretación
Conferencias
Translation and interpretation
Professional Translation and Interpretation
Translators
Interpretation
Conferences
title_short Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
title_full Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
title_fullStr Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
title_full_unstemmed Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
title_sort Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
author Palomino Pereda, Laura Lisset
author_facet Palomino Pereda, Laura Lisset
Barrenechea Alvarez, Daniel Guillermo
author_role author
author2 Barrenechea Alvarez, Daniel Guillermo
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Ramirez Colombier, Marco Arturo
dc.contributor.author.fl_str_mv Palomino Pereda, Laura Lisset
Barrenechea Alvarez, Daniel Guillermo
dc.subject.en_US.fl_str_mv Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
Traductores
Interpretación
Conferencias
Translation and interpretation
Professional Translation and Interpretation
Translators
Interpretation
Conferences
topic Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
Traductores
Interpretación
Conferencias
Translation and interpretation
Professional Translation and Interpretation
Translators
Interpretation
Conferences
description En los estudios de calidad en interpretación, se ha discutido ampliamente qué significa calidad y quién la debe evaluar. Generalmente, las investigaciones se han centrado en las perspectivas de los destinatarios y de los intérpretes como evaluadores, pero pocos han considerado ambas perspectivas en simultáneo. Este estudio busca determinar cómo coinciden o se diferencian las valoraciones de calidad de los destinatarios y de los intérpretes mediante el análisis de un conjunto de criterios de calidad valorados en el contexto de interpretación simultánea de conferencias en Lima, Perú. Por ello, se empleó una metodología mixta: se encuestó a 77 destinatarios en siete conferencias especializadas y se entrevistó a diez intérpretes. Se encontró que ambos grupos coinciden en la valoración de la fluidez verbal y acento nativo, pero difieren en la valoración del uso correcto de los términos y la fidelidad del mensaje. Los resultados coinciden parcialmente con los de otras investigaciones, pero se encontraron diferencias en las valoraciones de los destinatarios. Además, indican que, si bien ambos grupos tienen distintas prioridades, sus concepciones de calidad no son muy alejadas.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-01-07T14:52:26Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-01-07T14:52:26Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-11-12
dc.type.en_US.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/628240
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/628240
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.en_US.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/8/Palomino_PL.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/7/Palomino_PL.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/10/Palomino_PL_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/6/Palomino_PL.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/9/Palomino_PL_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/3/Palomino_PL.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/4/Palomino_PL.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/5/Palomino_PL_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 1ca5fa3afcdc9b703c93209fe9998167
2467c7d8deb15a4f2393bac626358535
9b5257dec3363d9bbf678d0ae23efa6d
241e51c3d5b131aeb5bb32a76f4caaf1
be1729983293a37c7c9bcd25efea825d
e132ff2e07219d7864d49855e825e359
34c256f2c2f790c5265c21187a5817c4
396f4b004b2688e2735413291119b4ba
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1839089997733429248
spelling 3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500Ramirez Colombier, Marco Arturo3ac7772410ea0d38e81988faa73ede0d500ffb2803a636886fc24a4a553d7981040500Palomino Pereda, Laura LissetBarrenechea Alvarez, Daniel Guillermo2020-01-07T14:52:26Z2020-01-07T14:52:26Z2019-11-12http://hdl.handle.net/10757/6282400000 0001 2196 144XEn los estudios de calidad en interpretación, se ha discutido ampliamente qué significa calidad y quién la debe evaluar. Generalmente, las investigaciones se han centrado en las perspectivas de los destinatarios y de los intérpretes como evaluadores, pero pocos han considerado ambas perspectivas en simultáneo. Este estudio busca determinar cómo coinciden o se diferencian las valoraciones de calidad de los destinatarios y de los intérpretes mediante el análisis de un conjunto de criterios de calidad valorados en el contexto de interpretación simultánea de conferencias en Lima, Perú. Por ello, se empleó una metodología mixta: se encuestó a 77 destinatarios en siete conferencias especializadas y se entrevistó a diez intérpretes. Se encontró que ambos grupos coinciden en la valoración de la fluidez verbal y acento nativo, pero difieren en la valoración del uso correcto de los términos y la fidelidad del mensaje. Los resultados coinciden parcialmente con los de otras investigaciones, pero se encontraron diferencias en las valoraciones de los destinatarios. Además, indican que, si bien ambos grupos tienen distintas prioridades, sus concepciones de calidad no son muy alejadas.In Interpreting Studies, there has been a lot of discussion about quality and who should evaluate it. Research has generally focused on the users and interpreters’ perspectives, but few studies have considered both perspectives simultaneously. Using a mixed-methods approach, this study aims at determining the similarities or differences between users and interpreters’ notion on quality by analyzing eleven quality criteria in the context of simultaneous conference interpreting in Lima, Peru. Ten conference interpreters were interviewed and surveyed, and 77 users were surveyed at seven specialized conferences. Both groups coincide in the rating of fluency and native accent but differed in the rating of correct use of terminology and sense consistency with the original. These results are partially in line with other studies’ results, but there are some differences regarding the users’ ratings of quality criteria. Furthermore, although both groups have different priorities, their notions on quality are not very different.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción e InterpretaciónTraducción e InterpretaciónTraductoresInterpretaciónConferenciasTranslation and interpretationProfessional Translation and InterpretationTranslatorsInterpretationConferencesCriterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatariosinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-01-08T15:46:03Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_36305432089-11-12Palomino_PL.pdfPalomino_PL.pdfapplication/pdf354366https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/8/Palomino_PL.pdf1ca5fa3afcdc9b703c93209fe9998167MD58falseTHUMBNAILPalomino_PL.pdf.jpgPalomino_PL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32587https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/7/Palomino_PL.pdf.jpg2467c7d8deb15a4f2393bac626358535MD57false2089-11-12Palomino_PL_Ficha.pdf.jpgPalomino_PL_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg38177https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/10/Palomino_PL_Ficha.pdf.jpg9b5257dec3363d9bbf678d0ae23efa6dMD510falseTEXTPalomino_PL.pdf.txtPalomino_PL.pdf.txtExtracted texttext/plain76473https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/6/Palomino_PL.pdf.txt241e51c3d5b131aeb5bb32a76f4caaf1MD56false2089-11-12Palomino_PL_Ficha.pdf.txtPalomino_PL_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2923https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/9/Palomino_PL_Ficha.pdf.txtbe1729983293a37c7c9bcd25efea825dMD59falseORIGINALPalomino_PL.pdfPalomino_PL.pdfapplication/pdf752992https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/3/Palomino_PL.pdfe132ff2e07219d7864d49855e825e359MD53true2089-11-12Palomino_PL.docxPalomino_PL.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document174473https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/4/Palomino_PL.docx34c256f2c2f790c5265c21187a5817c4MD54false2089-11-12Palomino_PL_Ficha.pdfPalomino_PL_Ficha.pdfapplication/pdf789790https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/5/Palomino_PL_Ficha.pdf396f4b004b2688e2735413291119b4baMD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628240/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/628240oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6282402025-07-19 20:54:59.272Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.112066
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).