Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
Descripción del Articulo
        Posible publicación en revistas indexadas
            
    
                        | Autores: | , | 
|---|---|
| Formato: | tesis de grado | 
| Fecha de Publicación: | 2024 | 
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| Repositorio: | UPC-Institucional | 
| Lenguaje: | español | 
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/683167 | 
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/683167 | 
| Nivel de acceso: | acceso embargado | 
| Materia: | Doblaje Identidad mexico estadounidense Cambio de código Referencias culturales Dubbing Mexican-American identity Code-switching Cultural references https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 | 
| id | UUPC_4ff4837e13c7c8481cb8278224c30d62 | 
|---|---|
| oai_identifier_str | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/683167 | 
| network_acronym_str | UUPC | 
| network_name_str | UPC-Institucional | 
| repository_id_str | 2670 | 
| dc.title.es_PE.fl_str_mv | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| dc.title.alternative.none.fl_str_mv | Being Yo, I, Je: representation of bilingualism and Mexican-American identity in the French dubbing of Gentefied (2020) | 
| title | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| spellingShingle | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) Chunga Tineo, Adriana Vanessa Doblaje Identidad mexico estadounidense Cambio de código Referencias culturales Dubbing Mexican-American identity Code-switching Cultural references https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 | 
| title_short | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| title_full | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| title_fullStr | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| title_full_unstemmed | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| title_sort | Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020) | 
| author | Chunga Tineo, Adriana Vanessa | 
| author_facet | Chunga Tineo, Adriana Vanessa Condori Belli, Frescia Denisse | 
| author_role | author | 
| author2 | Condori Belli, Frescia Denisse | 
| author2_role | author | 
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv | Haya De La Torre Castro, José Agustín | 
| dc.contributor.author.fl_str_mv | Chunga Tineo, Adriana Vanessa Condori Belli, Frescia Denisse | 
| dc.subject.none.fl_str_mv | Doblaje Identidad mexico estadounidense Cambio de código Referencias culturales Dubbing Mexican-American identity Code-switching Cultural references | 
| topic | Doblaje Identidad mexico estadounidense Cambio de código Referencias culturales Dubbing Mexican-American identity Code-switching Cultural references https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 | 
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | 
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 | 
| description | Posible publicación en revistas indexadas | 
| publishDate | 2024 | 
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv | 2024-12-12T18:51:09Z | 
| dc.date.available.none.fl_str_mv | 2024-12-12T18:51:09Z | 
| dc.date.issued.fl_str_mv | 2024-10-30 | 
| dc.type.es_PE.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | 
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv | Tesis | 
| dc.type.coar.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | 
| format | bachelorThesis | 
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10757/683167 | 
| dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv | 000000012196144X | 
| url | http://hdl.handle.net/10757/683167 | 
| identifier_str_mv | 000000012196144X | 
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv | spa | 
| language | spa | 
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv | SUNEDU | 
| dc.relation.url.none.fl_str_mv | https://audio.com/raupc/audio/15372 | 
| dc.relation.embedded.none.fl_str_mv | <div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821819718505682?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div> <div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821820615072775?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div> | 
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | 
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | 
| dc.rights.coar.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_f1cf | 
| eu_rights_str_mv | embargoedAccess | 
| rights_invalid_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_f1cf | 
| dc.format.en_US.fl_str_mv | application/pdf application/epub application/msword | 
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) | 
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv | PE | 
| dc.source.es_PE.fl_str_mv | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC | 
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC | 
| instname_str | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas | 
| instacron_str | UPC | 
| institution | UPC | 
| reponame_str | UPC-Institucional | 
| collection | UPC-Institucional | 
| bitstream.url.fl_str_mv | https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/12/Chunga_TA.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/9/Chunga_TA_Resumen.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/11/Chunga_TA.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/14/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/16/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/18/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/20/Chunga_TA_Embargo.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/8/Chunga_TA_Resumen.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/10/Chunga_TA.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/13/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/15/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/17/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/19/Chunga_TA_Embargo.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/1/Chunga_TA_Resumen.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/2/Chunga_TA.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/3/Chunga_TA.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/4/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/5/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/6/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/7/Chunga_TA_Embargo.pdf | 
| bitstream.checksum.fl_str_mv | 08612613cecfd81773d3928d30a7e1c1 625452b12cea14144320d9d1ba09df7d 625452b12cea14144320d9d1ba09df7d 0cfacd1f02306adc6e0f5eeaf59f448a 4351d9a52357a1cb01dcd9e78c3ab726 783d78d6ff79082fd891d53f39c66947 cafce66a7ab7c0aae269a5068e299f5c ec777bca51583c550ce267daed804b66 4f822977cc3fa21402f128fc3ae83c64 a4fa1df65159eea31a1070b98f4bbe71 d4789c9f6e0257298c7585cbcc01582b b45f59786fe12954f2caef411ef15555 34ecf02aa67ea9b67142c89433f1ad4f 0a85c0d395db058501487828b962451c 3ae35d16577f5ed4b16527c9b2b74303 a0699660aab8cce0864be27e5a6fbf38 4cbecbbcc9872663a74186b00af56566 13901319ad9b1aff34c9078bcea4079b a322ca8c763f0e7c61759e88e2451a53 660d763154716a153409857429ac63e9 | 
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv | MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 | 
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio académico upc | 
| repository.mail.fl_str_mv | upc@openrepository.com | 
| _version_ | 1846066123832819712 | 
| spelling | bbdf2a54dbedbf1468bbad0b3b601942Haya De La Torre Castro, José Agustínce14bdb23164317721878680e95ef0665009214d5b2938b9b9d0f5dd5058a927df9500Chunga Tineo, Adriana VanessaCondori Belli, Frescia Denisse2024-12-12T18:51:09Z2024-12-12T18:51:09Z2024-10-30http://hdl.handle.net/10757/683167000000012196144XPosible publicación en revistas indexadasEl bilingüismo en la serie Gentefied (2020) funciona como una estrategia para la construcción y la caracterización de personajes con identidades híbridas. El doblaje de una serie bilingüe a una tercera lengua puede mantener o suprimir las marcas bilingües según la función y la recurrencia del fenómeno lingüístico. Este artículo analiza el bilingüismo inglés-español y la representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie. Para ello, se realizó un análisis textual contrastivo de los diálogos del texto fuente y del texto meta. En los resultados, se encontró que el doblaje se ajusta parcialmente a la tendencia europea de mantener las marcas bilingües. Ello se debe a que la transmisión de estas marcas no ocurre de manera uniforme, ya que se neutralizó el cambio de código al español a nivel intraoracional y se domesticaron las referencias de la cultura mexicana en ciertas escenas. Por tanto, se invisibiliza el español como lengua adicional y se atenúan rasgos identitarios como la lealtad lingüística, la reafirmación identitaria, el vínculo con la cultura mexicana y el rechazo al desarraigo cultural. Como resultado, el doblaje ofrece una representación hipocaracterizada de los personajes en dichas escenas.Bilingualism in the series Gentefied (2020) functions as a strategy for the construction and characterization of characters with hybrid identities. The dubbing of a bilingual series into a third language can either maintain or suppress bilingual markers depending on the function and recurrence of the linguistic phenomenon. This article analyzes English-Spanish bilingualism and the representation of Mexican-American identity in both the original version and the French dubbing of the series. To achieve this, a contrastive textual analysis of the dialogues of the source text and the target text was conducted. The results indicated that the dubbing partially aligns with the European trend of maintaining bilingual markings. This is because the transmission of these marks does not occur uniformly, since code-switching to Spanish was neutralized at the intra-sentential level and references to Mexican culture were domesticated in certain scenes. Therefore, Spanish is rendered invisible as an additional language, and identity traits such as linguistic loyalty, identity reaffirmation, connection to Mexican culture, and resistance to cultural dislocation are attenuated. As a result, the dubbing presents a hyper-characterized representation of the characters in such scenes.TesisODS 9: Industria, innovación e infraestructuraODS 4: Educación de calidadODS 8: Trabajo decente y crecimiento económicoapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEhttps://audio.com/raupc/audio/15372<div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821819718505682?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div><div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821820615072775?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div>SUNEDUinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_f1cfUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeIdentidad mexico estadounidenseCambio de códigoReferencias culturalesDubbingMexican-American identityCode-switchingCultural referenceshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)Being Yo, I, Je: representation of bilingualism and Mexican-American identity in the French dubbing of Gentefied (2020)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Francés2024-12-12T22:22:04Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://orcid.org/0000-003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126Aldon Pizarro, Jean PierreCondori Diaz, AndreaSalcedo Reyes, Ana Lucia7179254670691044CONVERTED2_3947125Chunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf235514https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/12/Chunga_TA.pdf08612613cecfd81773d3928d30a7e1c1MD512falseTHUMBNAILChunga_TA_Resumen.pdf.jpgChunga_TA_Resumen.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34252https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/9/Chunga_TA_Resumen.pdf.jpg625452b12cea14144320d9d1ba09df7dMD59false2025-12-12Chunga_TA.pdf.jpgChunga_TA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34252https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/11/Chunga_TA.pdf.jpg625452b12cea14144320d9d1ba09df7dMD511falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpgChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29234https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/14/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpg0cfacd1f02306adc6e0f5eeaf59f448aMD514falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpgChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg45141https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/16/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpg4351d9a52357a1cb01dcd9e78c3ab726MD516falseChunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpgChunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41758https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/18/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpg783d78d6ff79082fd891d53f39c66947MD518falseChunga_TA_Embargo.pdf.jpgChunga_TA_Embargo.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg58557https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/20/Chunga_TA_Embargo.pdf.jpgcafce66a7ab7c0aae269a5068e299f5cMD520falseTEXTChunga_TA_Resumen.pdf.txtChunga_TA_Resumen.pdf.txtExtracted texttext/plain4433https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/8/Chunga_TA_Resumen.pdf.txtec777bca51583c550ce267daed804b66MD58false2025-12-12Chunga_TA.pdf.txtChunga_TA.pdf.txtExtracted texttext/plain62515https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/10/Chunga_TA.pdf.txt4f822977cc3fa21402f128fc3ae83c64MD510falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txtChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2808https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/13/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txta4fa1df65159eea31a1070b98f4bbe71MD513falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1536https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/15/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtd4789c9f6e0257298c7585cbcc01582bMD515falseChunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtChunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1256https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/17/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtb45f59786fe12954f2caef411ef15555MD517falseChunga_TA_Embargo.pdf.txtChunga_TA_Embargo.pdf.txtExtracted texttext/plain1811https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/19/Chunga_TA_Embargo.pdf.txt34ecf02aa67ea9b67142c89433f1ad4fMD519falseORIGINALChunga_TA_Resumen.pdfChunga_TA_Resumen.pdfapplication/pdf220181https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/1/Chunga_TA_Resumen.pdf0a85c0d395db058501487828b962451cMD51true2025-12-12Chunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf430884https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/2/Chunga_TA.pdf3ae35d16577f5ed4b16527c9b2b74303MD52falseChunga_TA.docxChunga_TA.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document114554https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/3/Chunga_TA.docxa0699660aab8cce0864be27e5a6fbf38MD53falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdfChunga_TA_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf513447https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/4/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf4cbecbbcc9872663a74186b00af56566MD54falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdfChunga_TA_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf4235521https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/5/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf13901319ad9b1aff34c9078bcea4079bMD55falseChunga_TA_Actasimilitud.pdfChunga_TA_Actasimilitud.pdfapplication/pdf126339https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/6/Chunga_TA_Actasimilitud.pdfa322ca8c763f0e7c61759e88e2451a53MD56falseChunga_TA_Embargo.pdfChunga_TA_Embargo.pdfapplication/pdf84549https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/7/Chunga_TA_Embargo.pdf660d763154716a153409857429ac63e9MD57false10757/683167oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6831672025-10-02 18:39:52.482Repositorio académico upcupc@openrepository.com | 
| score | 13.913218 | 
 Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
    La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
 
   
   
             
            