Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)

Descripción del Articulo

Posible publicación en revistas indexadas
Detalles Bibliográficos
Autores: Chunga Tineo, Adriana Vanessa, Condori Belli, Frescia Denisse
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/683167
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/683167
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Doblaje
Identidad mexico estadounidense
Cambio de código
Referencias culturales
Dubbing
Mexican-American identity
Code-switching
Cultural references
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_4ff4837e13c7c8481cb8278224c30d62
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/683167
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Being Yo, I, Je: representation of bilingualism and Mexican-American identity in the French dubbing of Gentefied (2020)
title Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
spellingShingle Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Doblaje
Identidad mexico estadounidense
Cambio de código
Referencias culturales
Dubbing
Mexican-American identity
Code-switching
Cultural references
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
title_full Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
title_fullStr Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
title_full_unstemmed Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
title_sort Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)
author Chunga Tineo, Adriana Vanessa
author_facet Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Condori Belli, Frescia Denisse
author_role author
author2 Condori Belli, Frescia Denisse
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Haya De La Torre Castro, José Agustín
dc.contributor.author.fl_str_mv Chunga Tineo, Adriana Vanessa
Condori Belli, Frescia Denisse
dc.subject.none.fl_str_mv Doblaje
Identidad mexico estadounidense
Cambio de código
Referencias culturales
Dubbing
Mexican-American identity
Code-switching
Cultural references
topic Doblaje
Identidad mexico estadounidense
Cambio de código
Referencias culturales
Dubbing
Mexican-American identity
Code-switching
Cultural references
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Posible publicación en revistas indexadas
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-12-12T18:51:09Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-12-12T18:51:09Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-10-30
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Tesis
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/683167
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/683167
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.relation.url.none.fl_str_mv https://audio.com/raupc/audio/15372
dc.relation.embedded.none.fl_str_mv <div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821819718505682?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div>
<div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821820615072775?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div>
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_f1cf
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_f1cf
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/12/Chunga_TA.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/9/Chunga_TA_Resumen.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/11/Chunga_TA.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/14/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/16/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/18/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/20/Chunga_TA_Embargo.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/8/Chunga_TA_Resumen.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/10/Chunga_TA.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/13/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/15/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/17/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/19/Chunga_TA_Embargo.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/1/Chunga_TA_Resumen.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/2/Chunga_TA.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/3/Chunga_TA.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/4/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/5/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/6/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/7/Chunga_TA_Embargo.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 08612613cecfd81773d3928d30a7e1c1
625452b12cea14144320d9d1ba09df7d
625452b12cea14144320d9d1ba09df7d
0cfacd1f02306adc6e0f5eeaf59f448a
4351d9a52357a1cb01dcd9e78c3ab726
783d78d6ff79082fd891d53f39c66947
cafce66a7ab7c0aae269a5068e299f5c
ec777bca51583c550ce267daed804b66
4f822977cc3fa21402f128fc3ae83c64
a4fa1df65159eea31a1070b98f4bbe71
d4789c9f6e0257298c7585cbcc01582b
b45f59786fe12954f2caef411ef15555
34ecf02aa67ea9b67142c89433f1ad4f
0a85c0d395db058501487828b962451c
3ae35d16577f5ed4b16527c9b2b74303
a0699660aab8cce0864be27e5a6fbf38
4cbecbbcc9872663a74186b00af56566
13901319ad9b1aff34c9078bcea4079b
a322ca8c763f0e7c61759e88e2451a53
660d763154716a153409857429ac63e9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846066123832819712
spelling bbdf2a54dbedbf1468bbad0b3b601942Haya De La Torre Castro, José Agustínce14bdb23164317721878680e95ef0665009214d5b2938b9b9d0f5dd5058a927df9500Chunga Tineo, Adriana VanessaCondori Belli, Frescia Denisse2024-12-12T18:51:09Z2024-12-12T18:51:09Z2024-10-30http://hdl.handle.net/10757/683167000000012196144XPosible publicación en revistas indexadasEl bilingüismo en la serie Gentefied (2020) funciona como una estrategia para la construcción y la caracterización de personajes con identidades híbridas. El doblaje de una serie bilingüe a una tercera lengua puede mantener o suprimir las marcas bilingües según la función y la recurrencia del fenómeno lingüístico. Este artículo analiza el bilingüismo inglés-español y la representación de la identidad mexicoestadounidense en la versión original y el doblaje al francés de la serie. Para ello, se realizó un análisis textual contrastivo de los diálogos del texto fuente y del texto meta. En los resultados, se encontró que el doblaje se ajusta parcialmente a la tendencia europea de mantener las marcas bilingües. Ello se debe a que la transmisión de estas marcas no ocurre de manera uniforme, ya que se neutralizó el cambio de código al español a nivel intraoracional y se domesticaron las referencias de la cultura mexicana en ciertas escenas. Por tanto, se invisibiliza el español como lengua adicional y se atenúan rasgos identitarios como la lealtad lingüística, la reafirmación identitaria, el vínculo con la cultura mexicana y el rechazo al desarraigo cultural. Como resultado, el doblaje ofrece una representación hipocaracterizada de los personajes en dichas escenas.Bilingualism in the series Gentefied (2020) functions as a strategy for the construction and characterization of characters with hybrid identities. The dubbing of a bilingual series into a third language can either maintain or suppress bilingual markers depending on the function and recurrence of the linguistic phenomenon. This article analyzes English-Spanish bilingualism and the representation of Mexican-American identity in both the original version and the French dubbing of the series. To achieve this, a contrastive textual analysis of the dialogues of the source text and the target text was conducted. The results indicated that the dubbing partially aligns with the European trend of maintaining bilingual markings. This is because the transmission of these marks does not occur uniformly, since code-switching to Spanish was neutralized at the intra-sentential level and references to Mexican culture were domesticated in certain scenes. Therefore, Spanish is rendered invisible as an additional language, and identity traits such as linguistic loyalty, identity reaffirmation, connection to Mexican culture, and resistance to cultural dislocation are attenuated. As a result, the dubbing presents a hyper-characterized representation of the characters in such scenes.TesisODS 9: Industria, innovación e infraestructuraODS 4: Educación de calidadODS 8: Trabajo decente y crecimiento económicoapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEhttps://audio.com/raupc/audio/15372<div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821819718505682?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div><div style="height: 228px; width: 600px;"><iframe src="https://audio.com/embed/audio/1821820615072775?theme=image" style="display:block; border-radius: 1px; border: none; height: 204px; width: 600px;"></iframe><a href='https://audio.com/raupc' style="text-align: center; display: block; color: #A4ABB6; font-size: 12px; font-family: sans-serif; line-height: 16px; margin-top: 8px; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;">@raupc</a></div>SUNEDUinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_f1cfUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeIdentidad mexico estadounidenseCambio de códigoReferencias culturalesDubbingMexican-American identityCode-switchingCultural referenceshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Being Yo, I, Je: representación del bilingüismo y la identidad mexicoestadounidense en el doblaje al francés de Gentefied (2020)Being Yo, I, Je: representation of bilingualism and Mexican-American identity in the French dubbing of Gentefied (2020)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Francés2024-12-12T22:22:04Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://orcid.org/0000-003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126Aldon Pizarro, Jean PierreCondori Diaz, AndreaSalcedo Reyes, Ana Lucia7179254670691044CONVERTED2_3947125Chunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf235514https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/12/Chunga_TA.pdf08612613cecfd81773d3928d30a7e1c1MD512falseTHUMBNAILChunga_TA_Resumen.pdf.jpgChunga_TA_Resumen.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34252https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/9/Chunga_TA_Resumen.pdf.jpg625452b12cea14144320d9d1ba09df7dMD59false2025-12-12Chunga_TA.pdf.jpgChunga_TA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34252https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/11/Chunga_TA.pdf.jpg625452b12cea14144320d9d1ba09df7dMD511falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpgChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29234https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/14/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.jpg0cfacd1f02306adc6e0f5eeaf59f448aMD514falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpgChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg45141https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/16/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.jpg4351d9a52357a1cb01dcd9e78c3ab726MD516falseChunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpgChunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41758https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/18/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.jpg783d78d6ff79082fd891d53f39c66947MD518falseChunga_TA_Embargo.pdf.jpgChunga_TA_Embargo.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg58557https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/20/Chunga_TA_Embargo.pdf.jpgcafce66a7ab7c0aae269a5068e299f5cMD520falseTEXTChunga_TA_Resumen.pdf.txtChunga_TA_Resumen.pdf.txtExtracted texttext/plain4433https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/8/Chunga_TA_Resumen.pdf.txtec777bca51583c550ce267daed804b66MD58false2025-12-12Chunga_TA.pdf.txtChunga_TA.pdf.txtExtracted texttext/plain62515https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/10/Chunga_TA.pdf.txt4f822977cc3fa21402f128fc3ae83c64MD510falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txtChunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2808https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/13/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf.txta4fa1df65159eea31a1070b98f4bbe71MD513falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtChunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1536https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/15/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf.txtd4789c9f6e0257298c7585cbcc01582bMD515falseChunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtChunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1256https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/17/Chunga_TA_Actasimilitud.pdf.txtb45f59786fe12954f2caef411ef15555MD517falseChunga_TA_Embargo.pdf.txtChunga_TA_Embargo.pdf.txtExtracted texttext/plain1811https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/19/Chunga_TA_Embargo.pdf.txt34ecf02aa67ea9b67142c89433f1ad4fMD519falseORIGINALChunga_TA_Resumen.pdfChunga_TA_Resumen.pdfapplication/pdf220181https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/1/Chunga_TA_Resumen.pdf0a85c0d395db058501487828b962451cMD51true2025-12-12Chunga_TA.pdfChunga_TA.pdfapplication/pdf430884https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/2/Chunga_TA.pdf3ae35d16577f5ed4b16527c9b2b74303MD52falseChunga_TA.docxChunga_TA.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document114554https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/3/Chunga_TA.docxa0699660aab8cce0864be27e5a6fbf38MD53falseChunga_TA_Fichaautorizacion.pdfChunga_TA_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf513447https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/4/Chunga_TA_Fichaautorizacion.pdf4cbecbbcc9872663a74186b00af56566MD54falseChunga_TA_Reportesimilitud.pdfChunga_TA_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf4235521https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/5/Chunga_TA_Reportesimilitud.pdf13901319ad9b1aff34c9078bcea4079bMD55falseChunga_TA_Actasimilitud.pdfChunga_TA_Actasimilitud.pdfapplication/pdf126339https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/6/Chunga_TA_Actasimilitud.pdfa322ca8c763f0e7c61759e88e2451a53MD56falseChunga_TA_Embargo.pdfChunga_TA_Embargo.pdfapplication/pdf84549https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/683167/7/Chunga_TA_Embargo.pdf660d763154716a153409857429ac63e9MD57false10757/683167oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6831672025-10-02 18:39:52.482Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.913218
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).