El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina

Descripción del Articulo

Con el auge de la Hallyu wave, las traducciones de webtoons al español han aumentado, siendo las onomatopeyas una parte fundamental del lenguaje de este género. Este artículo aborda la traducción de onomatopeyas del inglés al español del webtoon Mage & Demon Queen. Desde el modelo de las metafun...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Orrego Yepez, Natali, Perez Gutierrez, Mariana Fernanda
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/687506
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/687506
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Webtoon
Onomatopeya
Traducción
Multimodalidad
Metafunciones
Onomatopoeia
Translation
Multimodality
Metafunctions
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_2bf7b605ef846fe53600983512519f11
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/687506
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
dc.title.alternative.none.fl_str_mv The Use of Onomatopoeias in the Relationship between the Heroines of the Webtoon Mage & Demon Queen and its Spanish Translation Serás mi reina
title El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
spellingShingle El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
Orrego Yepez, Natali
Webtoon
Onomatopeya
Traducción
Multimodalidad
Metafunciones
Onomatopoeia
Translation
Multimodality
Metafunctions
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
title_full El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
title_fullStr El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
title_full_unstemmed El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
title_sort El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reina
author Orrego Yepez, Natali
author_facet Orrego Yepez, Natali
Perez Gutierrez, Mariana Fernanda
author_role author
author2 Perez Gutierrez, Mariana Fernanda
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv ​​Herbozo Duarte, Jose Miguel​
dc.contributor.author.fl_str_mv Orrego Yepez, Natali
Perez Gutierrez, Mariana Fernanda
dc.subject.none.fl_str_mv Webtoon
Onomatopeya
Traducción
Multimodalidad
Metafunciones
Onomatopoeia
Translation
Multimodality
Metafunctions
topic Webtoon
Onomatopeya
Traducción
Multimodalidad
Metafunciones
Onomatopoeia
Translation
Multimodality
Metafunctions
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Con el auge de la Hallyu wave, las traducciones de webtoons al español han aumentado, siendo las onomatopeyas una parte fundamental del lenguaje de este género. Este artículo aborda la traducción de onomatopeyas del inglés al español del webtoon Mage & Demon Queen. Desde el modelo de las metafunciones de Halliday (1978) y desde un enfoque multimodal, se examina cómo las onomatopeyas que se encuentran en viñetas de afecto y deseo influyen en la construcción de la relación entre las protagonistas del webtoon. Con este fin, se adoptó un enfoque cualitativo (Merriam & Tisdell, 2016) y una estrategia de estudio de caso (Yin, 2003) para la interpretación de los datos a través de un análisis de contenido multimodal y un análisis contrastivo multimodal. El análisis produjo dos resultados principales. Primero, las onomatopeyas permiten expresar el afecto y el deseo de la caracterización de las protagonistas al describir sonidos, reacciones y estados de ánimo. Segundo, la interacción entre la onomatopeya y la imagen permite una mayor comprensión de estos estados emocionales al reforzar sus significados o proporcionar información adicional. Se halló que, en la traducción al español, se logró trasladar la expresividad e iconicidad de las onomatopeyas del texto fuente debido a las distintas técnicas de traducción que permite el formato digital de los webtoons. Los resultados muestran que las onomatopeyas contribuyen a describir la narración de los estados emocionales de las protagonistas en el webtoon original y en su traducción al español.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-12-12T16:24:36Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-12-12T16:24:36Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-08-28
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Tesis
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/687506
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/687506
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/1/Orrego_YN.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/2/Orrego_YN.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/3/Orrego_YN_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/4/Orrego_YN_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/5/Orrego_YN_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv b5be6eaa041cde2e4d916d22269a2653
0f89fac60856e3c75260b97d7ce60a47
0d31ebf6f9c0abba1eadd5e674d50bde
3c6b0db9e630c06d43e3bf223ff1dbec
5f322361cf61d3fdd9a5b5bef573bb26
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Académico UPC
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1852407014262571008
spelling 7726f61db7d87cd17dfdd25b0b67e904​​Herbozo Duarte, Jose Miguel​54d0658113dfcdd752b647e0a71519e4500f185b0e1117254efed83886a5b26dc88500Orrego Yepez, NataliPerez Gutierrez, Mariana Fernanda2025-12-12T16:24:36Z2025-12-12T16:24:36Z2025-08-28http://hdl.handle.net/10757/687506000000012196144XCon el auge de la Hallyu wave, las traducciones de webtoons al español han aumentado, siendo las onomatopeyas una parte fundamental del lenguaje de este género. Este artículo aborda la traducción de onomatopeyas del inglés al español del webtoon Mage & Demon Queen. Desde el modelo de las metafunciones de Halliday (1978) y desde un enfoque multimodal, se examina cómo las onomatopeyas que se encuentran en viñetas de afecto y deseo influyen en la construcción de la relación entre las protagonistas del webtoon. Con este fin, se adoptó un enfoque cualitativo (Merriam & Tisdell, 2016) y una estrategia de estudio de caso (Yin, 2003) para la interpretación de los datos a través de un análisis de contenido multimodal y un análisis contrastivo multimodal. El análisis produjo dos resultados principales. Primero, las onomatopeyas permiten expresar el afecto y el deseo de la caracterización de las protagonistas al describir sonidos, reacciones y estados de ánimo. Segundo, la interacción entre la onomatopeya y la imagen permite una mayor comprensión de estos estados emocionales al reforzar sus significados o proporcionar información adicional. Se halló que, en la traducción al español, se logró trasladar la expresividad e iconicidad de las onomatopeyas del texto fuente debido a las distintas técnicas de traducción que permite el formato digital de los webtoons. Los resultados muestran que las onomatopeyas contribuyen a describir la narración de los estados emocionales de las protagonistas en el webtoon original y en su traducción al español.With the rise of the Hallyu wave, webtoon translations into Spanish have increased, making onomatopoeias a fundamental part of this genre. This paper examines the translation of onomatopoeias from English to Spanish in the webtoon Mage & Demon Queen. Using Halliday’s (1978) metafunctions model and a multimodal approach, the study explores how onomatopoeias placed in scenes of affection and desire influence the construction of the relationship between the webtoon’s heroines. To achieve this, a qualitative approach (Merriam & Tisdell, 2016) and a case study (Yin, 2003) were employed for data interpretation, utilizing multimodal content analysis and multimodal contrastive analysis. The analysis yielded two key findings. First, onomatopoeias allow the expression of affect and desire in the characterization of the heroines by conveying sounds, responses, and moods. Second, the interaction between onomatopoeia and image enhances the understanding of these emotional states by reinforcing their meanings and providing additional information. The study found that, in the Spanish translation, the expressiveness and iconicity of the source text onomatopoeias were successfully transferred due to various translation techniques made possible through the digital format of webtoons. Overall, the findings suggest that onomatopoeias play a significant role in the narration of the heroine's emotional states in the original webtoon and its Spanish translation.Tesisapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCWebtoonOnomatopeyaTraducciónMultimodalidadMetafuncionesOnomatopoeiaTranslationMultimodalityMetafunctionshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00El uso de onomatopeyas en la relación entre las protagonistas del webtoon Mage & Demon Queen y su traducción al español Serás mi reinaThe Use of Onomatopoeias in the Relationship between the Heroines of the Webtoon Mage & Demon Queen and its Spanish Translation Serás mi reinainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional2025-12-15T18:44:56Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://orcid.org/0000-0001-6405-523642527474https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126Quiroz Melendez, Lourdes YahairaLi Coronel, Leydi LuGarcia Masson, Grecia Silvana7337472772207199ORIGINALOrrego_YN.pdfOrrego_YN.pdfapplication/pdf762620https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/1/Orrego_YN.pdfb5be6eaa041cde2e4d916d22269a2653MD51trueOrrego_YN.docxOrrego_YN.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document7930390https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/2/Orrego_YN.docx0f89fac60856e3c75260b97d7ce60a47MD52falseOrrego_YN_Fichaautorizacion.pdfOrrego_YN_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf281740https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/3/Orrego_YN_Fichaautorizacion.pdf0d31ebf6f9c0abba1eadd5e674d50bdeMD53falseOrrego_YN_Reportesimilitud.pdfOrrego_YN_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf8243207https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/4/Orrego_YN_Reportesimilitud.pdf3c6b0db9e630c06d43e3bf223ff1dbecMD54falseOrrego_YN_Actasimilitud.pdfOrrego_YN_Actasimilitud.pdfapplication/pdf125864https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/687506/5/Orrego_YN_Actasimilitud.pdf5f322361cf61d3fdd9a5b5bef573bb26MD55false10757/687506oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6875062025-12-15 18:46:08.737Repositorio Académico UPCupc@openrepository.com
score 13.986012
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).