Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301
Descripción del Articulo
Traducción y Accesibilidad (T&A) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir guiones de audiodescripción y subtítulos para sordos o personas con discapacidad auditiva que respeten las normas más convencionales em...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | informe técnico |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681671 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/681671 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Interpretación TR367 |
id |
UUPC_137023666b606a15324b5a93f1b4e202 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681671 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
spelling |
18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5b0c9aa2a57c4f9295546cd7e4434648cd500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Espinoza Alarcon, Francisco Fidel2024-11-26T06:07:28Z2024-11-26T06:07:28Z2023-03http://hdl.handle.net/10757/681671Traducción y Accesibilidad (T&A) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir guiones de audiodescripción y subtítulos para sordos o personas con discapacidad auditiva que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual accesible. T&A contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a adaptarlo y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el guion de audiodescripción y los subtítulos para sordos o personas con discapacidad auditiva, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales accesibles, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, T&A aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones más reconocidas de la traducción audiovisual accesible. Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual accesible, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional, y para el beneficio de las personas con discapacidad visual y auditiva en el Perú.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR367Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301info:eu-repo/semantics/report2024-11-26T06:07:29ZTHUMBNAILTR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.jpgTR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg65156https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/3/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.jpgef2ad50a9a28d64c043850659db0e354MD53falseTEXTTR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.txtTR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.txtExtracted texttext/plain16797https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/2/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.txt827dcd676e0cea21f082b7dc1bb129beMD52falseORIGINALTR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdfapplication/pdf17905https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/1/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf3bf3dbd15681401fdc89dfd319ab4fdeMD51true10757/681671oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6816712024-11-28 03:27:32.71Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
title |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
spellingShingle |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Traducción Interpretación TR367 |
title_short |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
title_full |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
title_fullStr |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
title_full_unstemmed |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
title_sort |
Traducción y Accesibilidad - TR367 - 202301 |
author |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
author_facet |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Espinoza Alarcon, Francisco Fidel |
author_role |
author |
author2 |
Espinoza Alarcon, Francisco Fidel |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Espinoza Alarcon, Francisco Fidel |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Interpretación |
topic |
Traducción Interpretación TR367 |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TR367 |
description |
Traducción y Accesibilidad (T&A) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir guiones de audiodescripción y subtítulos para sordos o personas con discapacidad auditiva que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual accesible. T&A contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a adaptarlo y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el guion de audiodescripción y los subtítulos para sordos o personas con discapacidad auditiva, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales accesibles, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, T&A aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones más reconocidas de la traducción audiovisual accesible. Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual accesible, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional, y para el beneficio de las personas con discapacidad visual y auditiva en el Perú. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:07:28Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:07:28Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-03 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/report |
format |
report |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/681671 |
url |
http://hdl.handle.net/10757/681671 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/3/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/2/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681671/1/TR367_Traduccion_y_Accesibilidad_202301.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ef2ad50a9a28d64c043850659db0e354 827dcd676e0cea21f082b7dc1bb129be 3bf3dbd15681401fdc89dfd319ab4fde |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187272023212032 |
score |
13.919782 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).