Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101

Descripción del Articulo

Descripción: Traducción Directa 1 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a estudiantes del sexto ciclo. Este taller busca la asimilación de estrategias y procedimientos para la traducción francés-español...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Camino Urriaga, Fernando Rafael, Marín Cabrera, Claudia, Reynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa
Formato: informe técnico
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665898
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/665898
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Interpretación
TR258
id UUPC_135010aca4b3e0177659f39f62f01a0e
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665898
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.none.fl_str_mv Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
title Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
spellingShingle Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Traducción
Interpretación
TR258
title_short Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
title_full Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
title_fullStr Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
title_full_unstemmed Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
title_sort Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101
author Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
author_facet Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Camino Urriaga, Fernando Rafael
Marín Cabrera, Claudia
Reynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa
author_role author
author2 Camino Urriaga, Fernando Rafael
Marín Cabrera, Claudia
Reynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Camino Urriaga, Fernando Rafael
Marín Cabrera, Claudia
Reynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Interpretación
topic Traducción
Interpretación
TR258
dc.subject.none.fl_str_mv TR258
description Descripción: Traducción Directa 1 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a estudiantes del sexto ciclo. Este taller busca la asimilación de estrategias y procedimientos para la traducción francés-español y, con este fin, ofrece a los estudiantes una práctica traductora intensiva con géneros convencionales y géneros idiolectales para desarrollar en el estudiante la capacidad de comprensión de textos fuente y de producción de textos meta. Los ejercicios propuestos en el curso destacan las diferencias entre el francés y el español a nivel léxico, morfológico, sintáctico y ortotipográfico para que los estudiantes eviten las interferencias lingüísticas al traducir del francés al español. Finalmente, además de los encargos individuales, el taller propone también un proyecto de traducción que le brinda a los estudiantes posibilidad de enfrentarse a un encargo simulado en condiciones similares a las de la actividad profesional real: plazos de entrega reducidos, formatos de entrega especiales, etc. Además, este trabajo prepara a los estudiantes para desempeñarse de manera ética y responsable en su vida profesional, ya que asumen un rol al interior de un equipo de trabajo que recorre todas las etapas del proceso de traducción. Propósito: El propósito de este curso es familiarizar al estudiante con los fundamentos teóricos y prácticos de la traducción francés-español y los aspectos contrastivos entre ambas lenguas. El taller está orientado al desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y producción de textos meta, y a la asimilación de los principios metodológicos que rigen la actividad traductora. Asimismo, el curso pone énfasis en la calidad de la traducción como producto, promueve el uso eficiente de herramientas tecnológicas y de documentación, y consolida la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste de lenguas. La constante práctica traductora, concebida como una actividad de naturaleza reflexiva y crítica, crea el espacio propicio para que el estudiante construya recursos internos y externos que faciliten su 1labor. Por otro lado, la variedad temática de los encargos que se proponen en este taller intentan reflejar la variedad temática que ofrece el mercado real de la traducción. Así, los estudiantes adquieren poco a poco y de manera anticipada la experiencia profesional necesaria para insertarse en el mercado laboral. El taller desarrolla la competencia general de Comunicación escrita en el nivel 3 y la competencia específica de Traductología en el nivel 2.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:19Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:19Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-03
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/report
format report
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/665898
url http://hdl.handle.net/10757/665898
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/3/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/2/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/1/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv ad6ae9dd60057a7a10bf88af7b22479a
37d3458ab7474d209ff540a5d65b9cc3
e20846d908aee94e3d1a6d8237fded1d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837186712772542464
spelling 18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5b5005959bd82381f53eaecdbe55b7bfa970a500f49048998b37e0fd48d9c385224ac6d5500ea68b1260fb0cbc616fa8a7f9940da91500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Camino Urriaga, Fernando RafaelMarín Cabrera, ClaudiaReynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa2022-11-30T11:44:19Z2022-11-30T11:44:19Z2021-03http://hdl.handle.net/10757/665898Descripción: Traducción Directa 1 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a estudiantes del sexto ciclo. Este taller busca la asimilación de estrategias y procedimientos para la traducción francés-español y, con este fin, ofrece a los estudiantes una práctica traductora intensiva con géneros convencionales y géneros idiolectales para desarrollar en el estudiante la capacidad de comprensión de textos fuente y de producción de textos meta. Los ejercicios propuestos en el curso destacan las diferencias entre el francés y el español a nivel léxico, morfológico, sintáctico y ortotipográfico para que los estudiantes eviten las interferencias lingüísticas al traducir del francés al español. Finalmente, además de los encargos individuales, el taller propone también un proyecto de traducción que le brinda a los estudiantes posibilidad de enfrentarse a un encargo simulado en condiciones similares a las de la actividad profesional real: plazos de entrega reducidos, formatos de entrega especiales, etc. Además, este trabajo prepara a los estudiantes para desempeñarse de manera ética y responsable en su vida profesional, ya que asumen un rol al interior de un equipo de trabajo que recorre todas las etapas del proceso de traducción. Propósito: El propósito de este curso es familiarizar al estudiante con los fundamentos teóricos y prácticos de la traducción francés-español y los aspectos contrastivos entre ambas lenguas. El taller está orientado al desarrollo de estrategias de comprensión de textos fuente y producción de textos meta, y a la asimilación de los principios metodológicos que rigen la actividad traductora. Asimismo, el curso pone énfasis en la calidad de la traducción como producto, promueve el uso eficiente de herramientas tecnológicas y de documentación, y consolida la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios enfocados en el contraste de lenguas. La constante práctica traductora, concebida como una actividad de naturaleza reflexiva y crítica, crea el espacio propicio para que el estudiante construya recursos internos y externos que faciliten su 1labor. Por otro lado, la variedad temática de los encargos que se proponen en este taller intentan reflejar la variedad temática que ofrece el mercado real de la traducción. Así, los estudiantes adquieren poco a poco y de manera anticipada la experiencia profesional necesaria para insertarse en el mercado laboral. El taller desarrolla la competencia general de Comunicación escrita en el nivel 3 y la competencia específica de Traductología en el nivel 2.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR258Traducción Directa 1(Francés) - TR258 - 202101info:eu-repo/semantics/report2022-11-30T11:44:19ZTHUMBNAILTR258_Traduccion_Directa_1(Frances)_202101.pdf.jpgTR258_Traduccion_Directa_1(Frances)_202101.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg65061https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/3/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdf.jpgad6ae9dd60057a7a10bf88af7b22479aMD53falseTEXTTR258_Traduccion_Directa_1(Frances)_202101.pdf.txtTR258_Traduccion_Directa_1(Frances)_202101.pdf.txtExtracted texttext/plain24334https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/2/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdf.txt37d3458ab7474d209ff540a5d65b9cc3MD52falseORIGINALTR258_Traduccion_Directa_1(Frances)_202101.pdfapplication/pdf21122https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665898/1/TR258_Traduccion_Directa_1%28Frances%29_202101.pdfe20846d908aee94e3d1a6d8237fded1dMD51true10757/665898oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6658982022-12-01 12:20:35.323Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.7211075
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).