Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004)
Descripción del Articulo
La literatura infantil es un género flexible que se caracteriza por sus funciones lúdicas y pedagógicas, dirigida a los niños, ya que cuenta con elementos como el juego de palabras, las onomatopeyas, la creación de nombres propios y aspectos fantásticos. Además, dentro de este campo temático existen...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2025 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686248 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/686248 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Literatura infantil Cuento infantil Traducción de cuento infantil Función lúdica Función pedagógica Children’s literature Children’s tale Translation of children’s tale Playful function Pedagogical function https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| id |
UUPC_0a5a4335ddcbbe9a9462ec73e2a64eb9 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686248 |
| network_acronym_str |
UUPC |
| network_name_str |
UPC-Institucional |
| repository_id_str |
2670 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Annotated Translation from English to Spanish of the Children's Tale Anthology Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| title |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| spellingShingle |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) Diaz Cuadros, Carmela Teresa Literatura infantil Cuento infantil Traducción de cuento infantil Función lúdica Función pedagógica Children’s literature Children’s tale Translation of children’s tale Playful function Pedagogical function https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| title_short |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| title_full |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| title_fullStr |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| title_full_unstemmed |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| title_sort |
Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004) |
| author |
Diaz Cuadros, Carmela Teresa |
| author_facet |
Diaz Cuadros, Carmela Teresa Silva Okabe, Kyomi Selene |
| author_role |
author |
| author2 |
Silva Okabe, Kyomi Selene |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Garcia Masson, Grecia Silvana Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Diaz Cuadros, Carmela Teresa Silva Okabe, Kyomi Selene |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Literatura infantil Cuento infantil Traducción de cuento infantil Función lúdica Función pedagógica Children’s literature Children’s tale Translation of children’s tale Playful function Pedagogical function |
| topic |
Literatura infantil Cuento infantil Traducción de cuento infantil Función lúdica Función pedagógica Children’s literature Children’s tale Translation of children’s tale Playful function Pedagogical function https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| description |
La literatura infantil es un género flexible que se caracteriza por sus funciones lúdicas y pedagógicas, dirigida a los niños, ya que cuenta con elementos como el juego de palabras, las onomatopeyas, la creación de nombres propios y aspectos fantásticos. Además, dentro de este campo temático existen diversos subgéneros, entre ellos el cuento infantil. Por su parte, la traducción de este género presenta distintos desafíos, como la manipulación y censura de contenido, la simplificación y estandarización del lenguaje y los elementos imaginativos. En este contexto, la presente investigación pretende describir el proceso de traducción de la antología del cuento infantil Leaping Beauty And Other Animal Fairy Tales (Maguire, 2004) del inglés al español latinoamericano, dirigido a niños de 8 a 12 años. Asimismo, se tomará en cuenta sus funciones principales del género: lúdica y pedagógica. Por tal motivo, este estudio se apoya en el concepto de la traducción heterofuncional según Nord (2010). Igualmente, el proceso de traducción se dividirá en la etapa pretraslativa, la etapa traslativa y la etapa postraslativa (Nord, 2012). En la primera etapa se identificarán los factores extratextuales e intratextuales del texto fuente, a fin de reconocer las características del objeto de este estudio. En la segunda etapa, en la cual se comienza la traducción, es probable que se presenten problemas y dificultades de traducción, por lo que se aplicarán técnicas y estrategias pertinentes para solucionarlos. Por último, en la tercera etapa, se describirá la reconstrucción de las funciones principales del objeto en el texto meta. |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-08-21T14:52:55Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-08-21T14:52:55Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-08-01 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
| dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/686248 |
| dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
| url |
http://hdl.handle.net/10757/686248 |
| identifier_str_mv |
000000012196144X |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
| instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| instacron_str |
UPC |
| institution |
UPC |
| reponame_str |
UPC-Institucional |
| collection |
UPC-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/10/Diaz_CC.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/11/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/12/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/13/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/6/Diaz_CC.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/7/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/8/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/9/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/1/Diaz_CC.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/2/Diaz_CC.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/3/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/4/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/5/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
1c869c5ddefdde143d1a2d081b9dea75 70b4b08456418ae643d642d28f71a0b8 b4259ffd58464fd2c52f1f0119269db8 5b926e9ac5db2e109bcb790ed8a8df46 729ef4544e9f828e50b4200ced08d17d 4515716a227846b200f3e0ff86f21491 696bdd07bbbd820d1361d8a8f6c0810d 784c3c2e962dd79661d30601d995a461 9cc4d3098cb13c9c0e78c1480896dc4b aaa3e9bfcd95ea2574aad3b8cf504f80 c3d65e2a7dc02de48dede162544f82c4 5714647728a7f14f6a89fe3abf251b3c 507396d2651e27f29e4ed09e1a1ed160 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
| repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
| _version_ |
1846066164638154752 |
| spelling |
4fd206267c16317f84e014717bf57763f229f04745996dfd4258fda4c85ae3e7Garcia Masson, Grecia SilvanaQuiroz Melendez, Lourdes Yahaira8b8f98be8085cd4cd5cd77f50882c3c3500d793465c6f685955a564ba594feee5f5500Diaz Cuadros, Carmela TeresaSilva Okabe, Kyomi Selene2025-08-21T14:52:55Z2025-08-21T14:52:55Z2025-08-01http://hdl.handle.net/10757/686248000000012196144XLa literatura infantil es un género flexible que se caracteriza por sus funciones lúdicas y pedagógicas, dirigida a los niños, ya que cuenta con elementos como el juego de palabras, las onomatopeyas, la creación de nombres propios y aspectos fantásticos. Además, dentro de este campo temático existen diversos subgéneros, entre ellos el cuento infantil. Por su parte, la traducción de este género presenta distintos desafíos, como la manipulación y censura de contenido, la simplificación y estandarización del lenguaje y los elementos imaginativos. En este contexto, la presente investigación pretende describir el proceso de traducción de la antología del cuento infantil Leaping Beauty And Other Animal Fairy Tales (Maguire, 2004) del inglés al español latinoamericano, dirigido a niños de 8 a 12 años. Asimismo, se tomará en cuenta sus funciones principales del género: lúdica y pedagógica. Por tal motivo, este estudio se apoya en el concepto de la traducción heterofuncional según Nord (2010). Igualmente, el proceso de traducción se dividirá en la etapa pretraslativa, la etapa traslativa y la etapa postraslativa (Nord, 2012). En la primera etapa se identificarán los factores extratextuales e intratextuales del texto fuente, a fin de reconocer las características del objeto de este estudio. En la segunda etapa, en la cual se comienza la traducción, es probable que se presenten problemas y dificultades de traducción, por lo que se aplicarán técnicas y estrategias pertinentes para solucionarlos. Por último, en la tercera etapa, se describirá la reconstrucción de las funciones principales del objeto en el texto meta.Children’s literature is a flexible genre characterized by its playful and pedagogical functions for children, as it incorporates elements such as wordplay, onomatopoeia, the creation of proper names, and fantastic features. Also, there are several subgenres within the thematic field, including children’s tales. The translation of this genre presents various challenges, such as manipulation and censorship, simplification and standardization of the language, and imaginative elements. Therefore, the aim of this investigation is to describe the translation process of the children's tale anthology Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (Maguire, 2004) from English to Latin American Spanish, targeted at children from 8 to 12 years old. Likewise, the study’s main functions, such as playful and pedagogical, will be taken into consideration. For this reason, this investigation is based on the heterofunctional translation concept according to Nord (2010). In addition, the translation process will be divided into three stages: pre-translation, translation, and post-translation (Nord, 2012). In the first stage, the extratextual and intratextual factors will be identified in order to recognize the characteristics of the object study. In the second stage, in which the translation starts, problems and difficulties of translation may ensue, so the translators must apply proper techniques and strategies to solve them. Finally, in the third stage, the reconstruction of the object’s main functions will be described in the target text.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCLiteratura infantilCuento infantilTraducción de cuento infantilFunción lúdicaFunción pedagógicaChildren’s literatureChildren’s taleTranslation of children’s talePlayful functionPedagogical functionhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción comentada del inglés al español de la antología del cuento infantil Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004)Annotated Translation from English to Spanish of the Children's Tale Anthology Leaping Beauty: And Other Animal Fairy Tales (2004)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-08-22T11:57:39Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0002-1792-001Xhttps://orcid.org/0000-0001-9700-64577412443545684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311264789226372721629THUMBNAILDiaz_CC.pdf.jpgDiaz_CC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg35358https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/10/Diaz_CC.pdf.jpg1c869c5ddefdde143d1a2d081b9dea75MD510falseDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.jpgDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg28003https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/11/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.jpg70b4b08456418ae643d642d28f71a0b8MD511falseDiaz_CC_Reportesimilitud.pdf.jpgDiaz_CC_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg23075https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/12/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf.jpgb4259ffd58464fd2c52f1f0119269db8MD512falseDiaz_CC_Actasimilitud.pdf.jpgDiaz_CC_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg42166https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/13/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf.jpg5b926e9ac5db2e109bcb790ed8a8df46MD513falseCONVERTED2_3987257TEXTDiaz_CC.pdf.txtDiaz_CC.pdf.txtExtracted texttext/plain116451https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/6/Diaz_CC.pdf.txt729ef4544e9f828e50b4200ced08d17dMD56falseDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.txtDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2855https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/7/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdf.txt4515716a227846b200f3e0ff86f21491MD57falseDiaz_CC_Reportesimilitud.pdf.txtDiaz_CC_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1676https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/8/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf.txt696bdd07bbbd820d1361d8a8f6c0810dMD58falseDiaz_CC_Actasimilitud.pdf.txtDiaz_CC_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1274https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/9/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf.txt784c3c2e962dd79661d30601d995a461MD59falseORIGINALDiaz_CC.pdfDiaz_CC.pdfapplication/pdf594676https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/1/Diaz_CC.pdf9cc4d3098cb13c9c0e78c1480896dc4bMD51trueDiaz_CC.docxDiaz_CC.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document364558https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/2/Diaz_CC.docxaaa3e9bfcd95ea2574aad3b8cf504f80MD52falseDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdfDiaz_CC_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf252493https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/3/Diaz_CC_Fichaautorizacion.pdfc3d65e2a7dc02de48dede162544f82c4MD53falseDiaz_CC_Reportesimilitud.pdfDiaz_CC_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf9307798https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/4/Diaz_CC_Reportesimilitud.pdf5714647728a7f14f6a89fe3abf251b3cMD54falseDiaz_CC_Actasimilitud.pdfDiaz_CC_Actasimilitud.pdfapplication/pdf125898https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/686248/5/Diaz_CC_Actasimilitud.pdf507396d2651e27f29e4ed09e1a1ed160MD55false10757/686248oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6862482025-09-12 02:29:20.452Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
| score |
13.386405 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).