Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII

Descripción del Articulo

Objetivo: Identificar los distintos tipos de errores lingüísticos encontrados en la localización al español del videojuego: Final Fantasy VII. Metodología: Se empleó la investigación de tipo aplicada, con método lógico inductivo. El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo y transversal....

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cisneros Quispe, Manuel Alexis
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/7137
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/7137
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Error de traducción, localización, subtitulado, traducción audiovisual, videojuegos.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_b2e96e7ed854fe252fdb8c591cc6f29e
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/7137
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
title Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
spellingShingle Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
Cisneros Quispe, Manuel Alexis
Error de traducción, localización, subtitulado, traducción audiovisual, videojuegos.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
title_full Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
title_fullStr Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
title_full_unstemmed Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
title_sort Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
author Cisneros Quispe, Manuel Alexis
author_facet Cisneros Quispe, Manuel Alexis
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Villanelo Ninapaytán, María Serena Guendalina
Morales Vadillo, Rafael
dc.contributor.author.fl_str_mv Cisneros Quispe, Manuel Alexis
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Error de traducción, localización, subtitulado, traducción audiovisual, videojuegos.
topic Error de traducción, localización, subtitulado, traducción audiovisual, videojuegos.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo: Identificar los distintos tipos de errores lingüísticos encontrados en la localización al español del videojuego: Final Fantasy VII. Metodología: Se empleó la investigación de tipo aplicada, con método lógico inductivo. El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por el subtitulado, menús y opciones reproducidas en los primeros cinco sectores del videojuego FINAL FANTASY VII, del cual se extrajeron 88 muestras. Resultados: Se observó que los errores lingüísticos encontrados afectaron la comprensión y la jugabilidad del usuario, demostrando de esta manera la hipótesis general planteada. Conclusiones: Se demostró que los errores de traducción y los errores tipográficos o falta de ortografía fueron los más frecuentes, alcanzando el 41% y el 27% respectivamente. Además, se evidenció la presencia de errores de estilo los cuales fueron regularmente frecuentes con una incidencia de 19%; por último, los errores de truncamiento de texto y los errores gramaticales fueron los menos frecuentes con una participación de 7% y 6% respectivamente. Recomendaciones: Se sugiere: -Desarrollar más estudios sobre la traducción audiovisual en el rubro videojuegos para comprobar que en ocasiones se distorsiona la información brindada por el producto audiovisual original. –Utilizar documentación previa sobre terminología en videojuegos dándole la importancia requerida. –Participar en el proceso de prueba alfa o beta y/o test de calidad previos al lanzamiento del mismo.
publishDate 2023
dc.date.embargoEnd.none.fl_str_mv 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-02-21T16:14:11Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-02-21T16:14:11Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/7137
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/7137
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bb78de15-0671-4c5f-b180-35f20ea1bb1f/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c2b35e48-4390-4dcd-82c8-d659f23ff843/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/98bafbe1-8e99-456e-a5ab-29c7feb680d2/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/734e59b7-4765-4e0c-88b5-3e8e7467cef0/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 3228fe5b1a52faf54f6841a079e01211
0fc3be9b5cd6a76eb2b9796baa41aea4
aab33e2853f7b61021de28270fa9a21b
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1843539740687597568
spelling Villanelo Ninapaytán, María Serena GuendalinaMorales Vadillo, RafaelCisneros Quispe, Manuel Alexis2024-02-21T16:14:11Z2024-02-21T16:14:11Z20232023https://hdl.handle.net/20.500.14138/7137Objetivo: Identificar los distintos tipos de errores lingüísticos encontrados en la localización al español del videojuego: Final Fantasy VII. Metodología: Se empleó la investigación de tipo aplicada, con método lógico inductivo. El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por el subtitulado, menús y opciones reproducidas en los primeros cinco sectores del videojuego FINAL FANTASY VII, del cual se extrajeron 88 muestras. Resultados: Se observó que los errores lingüísticos encontrados afectaron la comprensión y la jugabilidad del usuario, demostrando de esta manera la hipótesis general planteada. Conclusiones: Se demostró que los errores de traducción y los errores tipográficos o falta de ortografía fueron los más frecuentes, alcanzando el 41% y el 27% respectivamente. Además, se evidenció la presencia de errores de estilo los cuales fueron regularmente frecuentes con una incidencia de 19%; por último, los errores de truncamiento de texto y los errores gramaticales fueron los menos frecuentes con una participación de 7% y 6% respectivamente. Recomendaciones: Se sugiere: -Desarrollar más estudios sobre la traducción audiovisual en el rubro videojuegos para comprobar que en ocasiones se distorsiona la información brindada por el producto audiovisual original. –Utilizar documentación previa sobre terminología en videojuegos dándole la importancia requerida. –Participar en el proceso de prueba alfa o beta y/o test de calidad previos al lanzamiento del mismo.Submitted by Veronica RubinDeCelis (veronica.rubindecelis@urp.edu.pe) on 2024-02-21T16:14:11Z No. of bitstreams: 1 T030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf: 9628207 bytes, checksum: aab33e2853f7b61021de28270fa9a21b (MD5)Made available in DSpace on 2024-02-21T16:14:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf: 9628207 bytes, checksum: aab33e2853f7b61021de28270fa9a21b (MD5) Previous issue date: 2023application/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPError de traducción, localización, subtitulado, traducción audiovisual, videojuegos.https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VIIinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Alemán - Castellano0000-0003-4205-76220000-0002-7835-64080779525709996688https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Sánchez Medina, Ana GuadalupeOliveros Bustamante, Esther AliciaVillanelo Ninapaytán, María Serena Guendalina41421027PublicationTEXTT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf.txtT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf.txtExtracted texttext/plain247716https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bb78de15-0671-4c5f-b180-35f20ea1bb1f/download3228fe5b1a52faf54f6841a079e01211MD53THUMBNAILT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf.jpgT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg13103https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c2b35e48-4390-4dcd-82c8-d659f23ff843/download0fc3be9b5cd6a76eb2b9796baa41aea4MD54ORIGINALT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdfT030_41421027_T CISNEROS QUISPE, MANUEL ALEXIS.pdfapplication/pdf9628207https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/98bafbe1-8e99-456e-a5ab-29c7feb680d2/downloadaab33e2853f7b61021de28270fa9a21bMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/734e59b7-4765-4e0c-88b5-3e8e7467cef0/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5220.500.14138/7137oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/71372024-11-24 10:10:07.92https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.88745
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).