Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas del inglés al español latino y peninsular que se encuentran en una película estadounidense, una de las películas de acción y comedia más famosas del año 2016. El diseño utilizado en la investigación es estudio de caso...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández Arteaga, Bryan Alexis
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2018
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/30985
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/30985
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Expresión idiomática
Subtitulado
Doblaje
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_eae42f8eafb62f74822c74b3837af80b
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/30985
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
title Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
spellingShingle Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
Fernández Arteaga, Bryan Alexis
Expresión idiomática
Subtitulado
Doblaje
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
title_full Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
title_fullStr Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
title_full_unstemmed Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
title_sort Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
author Fernández Arteaga, Bryan Alexis
author_facet Fernández Arteaga, Bryan Alexis
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Mezarina Castañeda, Rossana Delia
dc.contributor.author.fl_str_mv Fernández Arteaga, Bryan Alexis
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Expresión idiomática
Subtitulado
Doblaje
Traducción
topic Expresión idiomática
Subtitulado
Doblaje
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas del inglés al español latino y peninsular que se encuentran en una película estadounidense, una de las películas de acción y comedia más famosas del año 2016. El diseño utilizado en la investigación es estudio de caso ya que se centra en el estudio sobre nuevos fenómenos, manejando la realidad por parte del investigador. La investigación es de tipo aplicada, enfoque cualitativo y su metodología es inductiva. Mediante la técnica de análisis de contenido y ficha de análisis, se lograron identificar un total de 39 expresiones idiomáticas dentro de la película Deadpool, 2016. Finalmente, se lograron identificar la cantidad de expresiones que en algún momento no se tuvieron presentes. Expresiones que se usan en la vida cotidiana, y que fueron adoptadas de manera inconsciente. Se pudieron apreciar los cambios que hay en las expresiones idiomáticas cuando pasan del inglés al español latino y peninsular, los cambios que hay en el tipo de expresiones según el autor, la adición de una expresión cuando en la versión original no se encuentra añadida, etc.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2019-04-09T17:29:32Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2019-04-09T17:29:32Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/30985
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/30985
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/1/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/4/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/5/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
983d0c56c8be28ac10b3a71bd674b3b4
08b694fed8f0f6491bb95a3f678b6245
6468d6dddcc8da8f561c4812e6017333
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922323388366848
spelling Mezarina Castañeda, Rossana DeliaFernández Arteaga, Bryan Alexis2019-04-09T17:29:32Z2019-04-09T17:29:32Z2018https://hdl.handle.net/20.500.12692/30985La presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas del inglés al español latino y peninsular que se encuentran en una película estadounidense, una de las películas de acción y comedia más famosas del año 2016. El diseño utilizado en la investigación es estudio de caso ya que se centra en el estudio sobre nuevos fenómenos, manejando la realidad por parte del investigador. La investigación es de tipo aplicada, enfoque cualitativo y su metodología es inductiva. Mediante la técnica de análisis de contenido y ficha de análisis, se lograron identificar un total de 39 expresiones idiomáticas dentro de la película Deadpool, 2016. Finalmente, se lograron identificar la cantidad de expresiones que en algún momento no se tuvieron presentes. Expresiones que se usan en la vida cotidiana, y que fueron adoptadas de manera inconsciente. Se pudieron apreciar los cambios que hay en las expresiones idiomáticas cuando pasan del inglés al español latino y peninsular, los cambios que hay en el tipo de expresiones según el autor, la adición de una expresión cuando en la versión original no se encuentra añadida, etc.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVExpresión idiomáticaSubtituladoDoblajeTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALFernández_ABA.pdfFernández_ABA.pdfapplication/pdf2397465https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/1/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf983d0c56c8be28ac10b3a71bd674b3b4MD51TEXTFernández_ABA.pdf.txtFernández_ABA.pdf.txtExtracted texttext/plain130806https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/4/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf.txt08b694fed8f0f6491bb95a3f678b6245MD54THUMBNAILFernández_ABA.pdf.jpgFernández_ABA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4834https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/30985/5/Fern%c3%a1ndez_ABA.pdf.jpg6468d6dddcc8da8f561c4812e6017333MD5520.500.12692/30985oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/309852023-06-02 16:18:41.039Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.7211075
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).