Análisis de los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español. A su vez, se tuvo como objetivos específicos, identificar los referentes culturales y las técnicas de traducción usadas. El tipo de estudio...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2020 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/49689 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/49689 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Musicales - Traducciones Traducción e interpretación Inglés - Traducción al español https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
Sumario: | El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español. A su vez, se tuvo como objetivos específicos, identificar los referentes culturales y las técnicas de traducción usadas. El tipo de estudio de esta investigación fue aplicada, con un diseño de estudio de casos. De igual modo, como escenario de estudio se tuvo el texto teatral en inglés-español del musical anteriormente mencionado; como participantes se tuvo veinte oraciones que contenían los referentes culturales analizados. Como instrumento se utilizó una ficha de análisis. Finalmente, se obtuvo 13 oraciones referentes a cultura lingüística, 5 oraciones en injerencias culturales. Por otro lado, también se tuvo como objetivo específico, identificar las técnicas utilizadas para la traducción de los referentes culturales; donde se encontró que la técnica más usada fue la de préstamo, con 6 oraciones, seguido de la traducción literal, con 4 oraciones y la modulación, con 4 oraciones también. Posteriormente, se llegó a la conclusión que tanto la cultura de origen como la cultura meta, juegan un rol importante en la traducción de textos teatrales. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).