“Técnica de transposición en la traducción de los anuncios publicitarios de la marca Apple del inglés al español, 2015”
Descripción del Articulo
La presente investigación tiene como objetivo identificar las variedades y tipos de la técnica de transposición, así como identificar las características de la técnica de transposición en la traducción de los anuncios publicitarios de la marca Apple del inglés al español del, 2015. Lo cual consecuen...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2015 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3086 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/3086 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Técnica de transposición Traducción publicitaria Anuncios publicitarios Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
Sumario: | La presente investigación tiene como objetivo identificar las variedades y tipos de la técnica de transposición, así como identificar las características de la técnica de transposición en la traducción de los anuncios publicitarios de la marca Apple del inglés al español del, 2015. Lo cual consecuentemente servirá como aporte y referencia para aquellos estudiantes de la traducción que quieran iniciarse en este campo de contenido publicitario. La metodología que se empleó fue el método cualitativo-descriptivo, no experimental. Se seleccionaron por conveniencia 24 textos publicitarios de la Marca Apple en los años, 2015 del inglés al español. Finalmente para hacer posible esto, se ejecutó una ficha de análisis como instrumento utilizando la técnica de observación. Dentro de los resultados se obtuvo que la mayoría de la variedades mantuvieron su forma original, tal como lo indica el autor Gerardo Vasquez Ayora en su libro “Introducción a la traductología”, siendo solo una que cambió su forma original; en los tipos de traducción se observó que existió mucha semejanza con el tipo de traducción facultativa con otra técnica que se manifestó muchas veces, esta es la modulación, ya que para los textos publicitarios se necesita mucho de una traducción que logre captar la total atención del público receptor. Se concluye en que la técnica de transposición es una de las técnicas de traducción que se caracteriza por tener tipos, facultativa y obligatoria, y variedades como Adverbio/verbo, Adverbio/sustantivo entre otras, que otras técnicas no tienen. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).