Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023

Descripción del Articulo

Esta investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023. Desarrollado bajo un enfoque cualitativo de tipo básico con diseño de estudio de casos, donde se aplicó el método de análisis de contenido mediante fichas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Utrilla Gonzales, Abigail Gliceria
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/156859
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/156859
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Técnicas de traducción
Traducción literaria
Transposición.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_cd7ded0ebd0ee0c5fef9980264f0c436
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/156859
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
title Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
spellingShingle Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
Utrilla Gonzales, Abigail Gliceria
Técnicas de traducción
Traducción literaria
Transposición.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
title_full Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
title_fullStr Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
title_full_unstemmed Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
title_sort Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023
author Utrilla Gonzales, Abigail Gliceria
author_facet Utrilla Gonzales, Abigail Gliceria
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Gálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.author.fl_str_mv Utrilla Gonzales, Abigail Gliceria
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Técnicas de traducción
Traducción literaria
Transposición.
topic Técnicas de traducción
Traducción literaria
Transposición.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Esta investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023. Desarrollado bajo un enfoque cualitativo de tipo básico con diseño de estudio de casos, donde se aplicó el método de análisis de contenido mediante fichas de análisis. Se utilizaron 33 fichas de análisis para analizar el libro The old man and the sea traducido al español por Miguel Temprano García. Los resultados mostraron que, la técnica de la transposición fue la más empleada, representando un 15.2% del total, seguida de la compresión lingüística (12.1%), modulación (12.1%), adaptación (9.1%), ampliación lingüística (9.1%), préstamo (9.1%), amplificación (6.1%), elisión (6.1%), traducción literal (6.1%), calco (3%), compensación (3%), equivalente acuñado (3%), generalización (3%), particularización (3%). Algunas técnicas de traducción, como la creación discursiva, la descripción, la sustitución y la variación, no se emplearon en la traducción de esta obra. En conclusión, se utilizaron 14 técnicas de traducción, donde se destacó la transposición, este análisis ofreció una visión detallada de las elecciones del traductor, mostrando una combinación de enfoques para capturar la riqueza y complejidad del texto original en la traducción al español.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-01-10T15:47:01Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-01-10T15:47:01Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/156859
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/156859
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/1/Utrilla_GAG-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/2/Utrilla_GAG-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/3/Utrilla_GAG.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/4/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/5/Utrilla_GAG-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/7/Utrilla_GAG-IT.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/9/Utrilla_GAG.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/6/Utrilla_GAG-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/8/Utrilla_GAG-IT.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/10/Utrilla_GAG.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv af57ba2a9640ec030fd80e37297006e5
675ff08dc4811bd6fb05fd73464db732
0710e60acc54ec3e57c1b1f8dacb8404
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
c6e551f6dfc37faffa77584ce19a9db3
a20c1ad180cbbd4560543d87f2fc4a07
04711474027c3470aec94118d45b8cc3
d2a729c98d60848f284765bb26e96f15
e41b87b8859a8c289a09e61402b96dad
d2a729c98d60848f284765bb26e96f15
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1823775941581602816
spelling Gálvez Nores, Betty MaritzaUtrilla Gonzales, Abigail Gliceria2025-01-10T15:47:01Z2025-01-10T15:47:01Z2023https://hdl.handle.net/20.500.12692/156859Esta investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023. Desarrollado bajo un enfoque cualitativo de tipo básico con diseño de estudio de casos, donde se aplicó el método de análisis de contenido mediante fichas de análisis. Se utilizaron 33 fichas de análisis para analizar el libro The old man and the sea traducido al español por Miguel Temprano García. Los resultados mostraron que, la técnica de la transposición fue la más empleada, representando un 15.2% del total, seguida de la compresión lingüística (12.1%), modulación (12.1%), adaptación (9.1%), ampliación lingüística (9.1%), préstamo (9.1%), amplificación (6.1%), elisión (6.1%), traducción literal (6.1%), calco (3%), compensación (3%), equivalente acuñado (3%), generalización (3%), particularización (3%). Algunas técnicas de traducción, como la creación discursiva, la descripción, la sustitución y la variación, no se emplearon en la traducción de esta obra. En conclusión, se utilizaron 14 técnicas de traducción, donde se destacó la transposición, este análisis ofreció una visión detallada de las elecciones del traductor, mostrando una combinación de enfoques para capturar la riqueza y complejidad del texto original en la traducción al español.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTécnicas de traducciónTraducción literariaTransposición.https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas de traducción al español empleadas en una obra literaria estadounidense, Lima, 2023info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación43259931https://orcid.org/0000-0003-0052-795677224790231126Villanueva Capcha, VictoriaMendoza Tomaylla, Jean Pierre LuisGálvez Nores, Betty Maritza Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALUtrilla_GAG-SD.pdfUtrilla_GAG-SD.pdfapplication/pdf2902375https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/1/Utrilla_GAG-SD.pdfaf57ba2a9640ec030fd80e37297006e5MD51Utrilla_GAG-IT.pdfUtrilla_GAG-IT.pdfapplication/pdf8424888https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/2/Utrilla_GAG-IT.pdf675ff08dc4811bd6fb05fd73464db732MD52Utrilla_GAG.pdfUtrilla_GAG.pdfapplication/pdf2907422https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/3/Utrilla_GAG.pdf0710e60acc54ec3e57c1b1f8dacb8404MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTUtrilla_GAG-SD.pdf.txtUtrilla_GAG-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain248971https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/5/Utrilla_GAG-SD.pdf.txtc6e551f6dfc37faffa77584ce19a9db3MD55Utrilla_GAG-IT.pdf.txtUtrilla_GAG-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain3190https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/7/Utrilla_GAG-IT.pdf.txta20c1ad180cbbd4560543d87f2fc4a07MD57Utrilla_GAG.pdf.txtUtrilla_GAG.pdf.txtExtracted texttext/plain251258https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/9/Utrilla_GAG.pdf.txt04711474027c3470aec94118d45b8cc3MD59THUMBNAILUtrilla_GAG-SD.pdf.jpgUtrilla_GAG-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5541https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/6/Utrilla_GAG-SD.pdf.jpgd2a729c98d60848f284765bb26e96f15MD56Utrilla_GAG-IT.pdf.jpgUtrilla_GAG-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5217https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/8/Utrilla_GAG-IT.pdf.jpge41b87b8859a8c289a09e61402b96dadMD58Utrilla_GAG.pdf.jpgUtrilla_GAG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5541https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/156859/10/Utrilla_GAG.pdf.jpgd2a729c98d60848f284765bb26e96f15MD51020.500.12692/156859oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1568592025-01-10 22:33:42.729Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.958958
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).