Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019
Descripción del Articulo
El objetivo principal de la presente investigación fue analizar las variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019. En cuanto a la metodología, el nivel fue descriptivo, de tipo básica, de enfoque cualit...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/36216 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/36216 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Español -Traducción al inglés Traducciones Literatura peruana - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_c8ad00e1df6612dff7d4018e3aab9d12 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/36216 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
spelling |
Cornejo Sánchez, Jesús FernandoZarate Cordova Yesenia2019-09-12T13:41:13Z2019-09-12T13:41:13Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/36216El objetivo principal de la presente investigación fue analizar las variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019. En cuanto a la metodología, el nivel fue descriptivo, de tipo básica, de enfoque cualitativo y con diseño de estudio de caso. La técnica fue análisis de contenido y el instrumento fue una ficha de análisis. La unidad de análisis fue la obra literaria: La fiesta del chivo. Se obtuvo como resultado 39 variedades lingüísticas tanto en inglés como en español, de las cuales 4 pertenecen a la variedad diatópica y 35 pertenecen a la variedad diastrática. Finalmente, se concluyó que para traducir las variedades lingüísticas, el traductor debe poseer un amplio conocimiento sobre los dialectos y los niveles de lengua que se presentan en un proceso comunicativo en donde interactúan un emisor y un receptor, con el fin de encontrar el término equivalente en la lengua de llegada.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVEspañol -Traducción al inglésTraduccionesLiteratura peruana - Traducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALZarate_CY-SD.pdfZarate_CY-SD.pdfapplication/pdf2667575https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/1/Zarate_CY-SD.pdf71cafd65b540d17129b5b55cbe295100MD51Zarate_CY.pdfZarate_CY.pdfapplication/pdf2664722https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/2/Zarate_CY.pdf8afdde2220cab3040739561e6d4c8186MD52TEXTZarate_CY-SD.pdf.txtZarate_CY-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain11558https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/3/Zarate_CY-SD.pdf.txt615b815dc047c78280b5e97ed205a01cMD53Zarate_CY.pdf.txtZarate_CY.pdf.txtExtracted texttext/plain226749https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/5/Zarate_CY.pdf.txtafe37cf62ba30454a6016d6889bd20faMD55THUMBNAILZarate_CY-SD.pdf.jpgZarate_CY-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4505https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/4/Zarate_CY-SD.pdf.jpg1e4a7ae4408ed2608db80f6e60c63bd8MD54Zarate_CY.pdf.jpgZarate_CY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4505https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/6/Zarate_CY.pdf.jpg1e4a7ae4408ed2608db80f6e60c63bd8MD5620.500.12692/36216oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/362162023-06-22 15:44:01.679Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
title |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
spellingShingle |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 Zarate Cordova Yesenia Español -Traducción al inglés Traducciones Literatura peruana - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
title_full |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
title_fullStr |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
title_full_unstemmed |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
title_sort |
Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019 |
author |
Zarate Cordova Yesenia |
author_facet |
Zarate Cordova Yesenia |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Cornejo Sánchez, Jesús Fernando |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zarate Cordova Yesenia |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Español -Traducción al inglés Traducciones Literatura peruana - Traducción |
topic |
Español -Traducción al inglés Traducciones Literatura peruana - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
El objetivo principal de la presente investigación fue analizar las variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019. En cuanto a la metodología, el nivel fue descriptivo, de tipo básica, de enfoque cualitativo y con diseño de estudio de caso. La técnica fue análisis de contenido y el instrumento fue una ficha de análisis. La unidad de análisis fue la obra literaria: La fiesta del chivo. Se obtuvo como resultado 39 variedades lingüísticas tanto en inglés como en español, de las cuales 4 pertenecen a la variedad diatópica y 35 pertenecen a la variedad diastrática. Finalmente, se concluyó que para traducir las variedades lingüísticas, el traductor debe poseer un amplio conocimiento sobre los dialectos y los niveles de lengua que se presentan en un proceso comunicativo en donde interactúan un emisor y un receptor, con el fin de encontrar el término equivalente en la lengua de llegada. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-09-12T13:41:13Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-09-12T13:41:13Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/36216 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/36216 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/1/Zarate_CY-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/2/Zarate_CY.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/3/Zarate_CY-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/5/Zarate_CY.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/4/Zarate_CY-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/36216/6/Zarate_CY.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
71cafd65b540d17129b5b55cbe295100 8afdde2220cab3040739561e6d4c8186 615b815dc047c78280b5e97ed205a01c afe37cf62ba30454a6016d6889bd20fa 1e4a7ae4408ed2608db80f6e60c63bd8 1e4a7ae4408ed2608db80f6e60c63bd8 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922391116939264 |
score |
13.914502 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).