Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado

Descripción del Articulo

El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una uni...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/86269
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Terminología
Traductores - Perú
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_a4fa349304e325f01641182988aa2e59
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/86269
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
title Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
spellingShingle Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly
Terminología
Traductores - Perú
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
title_full Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
title_fullStr Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
title_full_unstemmed Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
title_sort Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
author Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly
author_facet Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Fiestas Eche, Pedro Miguel
Miranda Castillo, Paola
dc.contributor.author.fl_str_mv Samamé Cornejo, Pierina Kary Aly
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Terminología
Traductores - Perú
Traducción e interpretación
topic Terminología
Traductores - Perú
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una universidad privada de Piura. El desarrollo de esta investigación se dio en una universidad privada de Piura y el propósito fue analizar los parámetros de calidad en textos técnicos traducidos con los métodos de traducción propuestos por Amparo Hurtado Albir. Esta tesis analizó nueve textos los cuales habían sido traducidos con cada uno de los métodos que esta investigación trata, tres con el M. Literal, tres con el M. Interpretativo – Comunicativo, y tres con el M. Filológico. Para lograrlo se elaboró una ficha de análisis, aprobada por juicio de competente expertos y utilizada de acuerdo a un método erudito. Como parte de la conclusión general se menciona que, el criterio vocabulario está dentro del objetivo “Determinar cuáles son los criterios que cumplen los métodos de traducción en texto técnicos”, ya que se cumple en la mayoría de los textos traducidos, se indica también, que, el método Interpretativo Comunicativo satisface los cuatro parámetros de calidad; Vocabulario, Sintaxis, Semántica y Morfología, obteniendo finalidad en el mensaje final de los textos traducidos.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-04-13T23:26:46Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-04-13T23:26:46Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/1/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/2/Samam%c3%a9_CPKA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/4/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/6/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/5/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/7/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv a7ad71f9bf9c0345703cc33920ff024b
3fbbb191cb55a5ed52f469f35b10c212
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
dbd00e7e33139577f7e0ace8e4808983
a95fde4ea26e741a32fef83323170e01
78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470
78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921563212709888
spelling Fiestas Eche, Pedro MiguelMiranda Castillo, PaolaSamamé Cornejo, Pierina Kary Aly2022-04-13T23:26:46Z2022-04-13T23:26:46Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/86269El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde la experiencia que se adquirió en el curso de Traducción Directa dictado en una universidad privada de Piura. El desarrollo de esta investigación se dio en una universidad privada de Piura y el propósito fue analizar los parámetros de calidad en textos técnicos traducidos con los métodos de traducción propuestos por Amparo Hurtado Albir. Esta tesis analizó nueve textos los cuales habían sido traducidos con cada uno de los métodos que esta investigación trata, tres con el M. Literal, tres con el M. Interpretativo – Comunicativo, y tres con el M. Filológico. Para lograrlo se elaboró una ficha de análisis, aprobada por juicio de competente expertos y utilizada de acuerdo a un método erudito. Como parte de la conclusión general se menciona que, el criterio vocabulario está dentro del objetivo “Determinar cuáles son los criterios que cumplen los métodos de traducción en texto técnicos”, ya que se cumple en la mayoría de los textos traducidos, se indica también, que, el método Interpretativo Comunicativo satisface los cuatro parámetros de calidad; Vocabulario, Sintaxis, Semántica y Morfología, obteniendo finalidad en el mensaje final de los textos traducidos.TesisPiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalInnovación tecnológica y desarrollo sostenibleEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTerminologíaTraductores - PerúTraducción e interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtadoinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación0282416645214905https://orcid.org/0000-0003-3300-7957https://orcid.org/0000-0002-7448-136745982533231126Rodríguez Radas, Marianella IsabelMiranda Castillo, PaolaEstrada Pacherres, Oswaldo Kenky Kenyohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALSamamé_CPKA-SD.pdfSamamé_CPKA-SD.pdfapplication/pdf996394https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/1/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdfa7ad71f9bf9c0345703cc33920ff024bMD51Samamé_CPKA.pdfSamamé_CPKA.pdfapplication/pdf1969773https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/2/Samam%c3%a9_CPKA.pdf3fbbb191cb55a5ed52f469f35b10c212MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTSamamé_CPKA-SD.pdf.txtSamamé_CPKA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain107056https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/4/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.txtdbd00e7e33139577f7e0ace8e4808983MD54Samamé_CPKA.pdf.txtSamamé_CPKA.pdf.txtExtracted texttext/plain112405https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/6/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.txta95fde4ea26e741a32fef83323170e01MD56THUMBNAILSamamé_CPKA-SD.pdf.jpgSamamé_CPKA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4685https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/5/Samam%c3%a9_CPKA-SD.pdf.jpg78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470MD55Samamé_CPKA.pdf.jpgSamamé_CPKA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4685https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/86269/7/Samam%c3%a9_CPKA.pdf.jpg78ca9ff3e83e1847247468a30bf57470MD5720.500.12692/86269oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/862692022-04-14 22:14:21.344Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.987529
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).