Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa de tipo aplicada y de diseño de estudio de caso. Los participantes fueron lo...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Pérez Araujo, Luciana Jimena
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/77299
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/77299
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción e interpretación
Películas cinematográficas - Subtitulado
Tiras cómicas, historietas, etc.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_8966ac488d5c33fb4b1d6f94db623ccf
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/77299
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Sagastegui Toribio, Edwin EduardoPérez Araujo, Luciana Jimena2022-01-25T00:48:23Z2022-01-25T00:48:23Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/77299El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa de tipo aplicada y de diseño de estudio de caso. Los participantes fueron los subtítulos del primer capítulo del anime “Hataraku saibou”. Los fansubs fueron 425 y de subtítulos profesionales contaron con 397 subtítulos y se analizaron a través de una ficha de análisis. Se llegó a la conclusión que los fansubs presentaron un buen uso del pausado entre subtítulos consecutivos, contrariamente los subtítulos profesionales no lo hicieron. Seguidamente, los fansubs presentaron notas de traductor, los subtítulos profesionales no las presentaron. De la misma manera, los subtítulos profesionales no superaron el número máximo de caracteres por línea, mientras que los fansubs lo excedieron. Por último, los subtítulos profesionales utilizaron correctamente la cursiva, sin embargo, los fansubs no la usaron cuando fue necesario.TrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónCalidad y Gestión del ServicioBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e interpretaciónPelículas cinematográficas - SubtituladoTiras cómicas, historietas, etc.https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de animeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación18169364https://orcid.org/0000-0003-2230-937876459983231126Correa Muñoz, AlonsoEstrada Santos, Alicia ElizabethSagastegui Toribio, Edwin Eduardohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALPerez_ALJ-SD.pdfPerez_ALJ-SD.pdfapplication/pdf13158921https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/1/Perez_ALJ-SD.pdf71eeb5b4dc65a3477e1532b4fac21784MD51Perez_ALJ.pdfPerez_ALJ.pdfapplication/pdf13156864https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/2/Perez_ALJ.pdfe2f4ba0ff85e0f3ec23bb08cf174f82dMD52TEXTPerez_ALJ-SD.pdf.txtPerez_ALJ-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain947500https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/3/Perez_ALJ-SD.pdf.txt059649979f9d344872d6072ffd8a3392MD53Perez_ALJ.pdf.txtPerez_ALJ.pdf.txtExtracted texttext/plain950872https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/5/Perez_ALJ.pdf.txteedb8fa6dbad92befcd0c50589ce44c9MD55THUMBNAILPerez_ALJ-SD.pdf.jpgPerez_ALJ-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4566https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/4/Perez_ALJ-SD.pdf.jpgdb3a0795c37cc2fbf6790d089710f4d4MD54Perez_ALJ.pdf.jpgPerez_ALJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4566https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/6/Perez_ALJ.pdf.jpgdb3a0795c37cc2fbf6790d089710f4d4MD5620.500.12692/77299oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/772992023-04-04 22:09:18.039Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
title Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
spellingShingle Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
Pérez Araujo, Luciana Jimena
Traducción e interpretación
Películas cinematográficas - Subtitulado
Tiras cómicas, historietas, etc.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
title_full Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
title_fullStr Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
title_full_unstemmed Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
title_sort Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
author Pérez Araujo, Luciana Jimena
author_facet Pérez Araujo, Luciana Jimena
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.author.fl_str_mv Pérez Araujo, Luciana Jimena
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción e interpretación
Películas cinematográficas - Subtitulado
Tiras cómicas, historietas, etc.
topic Traducción e interpretación
Películas cinematográficas - Subtitulado
Tiras cómicas, historietas, etc.
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa de tipo aplicada y de diseño de estudio de caso. Los participantes fueron los subtítulos del primer capítulo del anime “Hataraku saibou”. Los fansubs fueron 425 y de subtítulos profesionales contaron con 397 subtítulos y se analizaron a través de una ficha de análisis. Se llegó a la conclusión que los fansubs presentaron un buen uso del pausado entre subtítulos consecutivos, contrariamente los subtítulos profesionales no lo hicieron. Seguidamente, los fansubs presentaron notas de traductor, los subtítulos profesionales no las presentaron. De la misma manera, los subtítulos profesionales no superaron el número máximo de caracteres por línea, mientras que los fansubs lo excedieron. Por último, los subtítulos profesionales utilizaron correctamente la cursiva, sin embargo, los fansubs no la usaron cuando fue necesario.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-01-25T00:48:23Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-01-25T00:48:23Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/77299
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/77299
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/1/Perez_ALJ-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/2/Perez_ALJ.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/3/Perez_ALJ-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/5/Perez_ALJ.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/4/Perez_ALJ-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77299/6/Perez_ALJ.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 71eeb5b4dc65a3477e1532b4fac21784
e2f4ba0ff85e0f3ec23bb08cf174f82d
059649979f9d344872d6072ffd8a3392
eedb8fa6dbad92befcd0c50589ce44c9
db3a0795c37cc2fbf6790d089710f4d4
db3a0795c37cc2fbf6790d089710f4d4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923432116977664
score 13.945474
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).