Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como propósito llegar a analizar las traducciones de las figuras literarias encontradas en el libro Cantar de los Cantares de Fray Luis de León y versión Reina Valera 1960. Esta investigación tuvo un diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo de t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Madrid Alvarez, Valeria Jimena
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/77300
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/77300
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción e interpretación
Poesía
Literatura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_85d488289488ed9fee954b49ed80ac92
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/77300
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
title Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
spellingShingle Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
Madrid Alvarez, Valeria Jimena
Traducción e interpretación
Poesía
Literatura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
title_full Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
title_fullStr Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
title_full_unstemmed Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
title_sort Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
author Madrid Alvarez, Valeria Jimena
author_facet Madrid Alvarez, Valeria Jimena
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.author.fl_str_mv Madrid Alvarez, Valeria Jimena
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción e interpretación
Poesía
Literatura
topic Traducción e interpretación
Poesía
Literatura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como propósito llegar a analizar las traducciones de las figuras literarias encontradas en el libro Cantar de los Cantares de Fray Luis de León y versión Reina Valera 1960. Esta investigación tuvo un diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo de tipo aplicada. Se recolectó la información a partir de un instrumento de recolección de datos donde se obtuvo como resultados 42 figuras literarias en 37 versículos de los 8 capítulo del libro Cantar de los Cantares del texto origen en hebreo. Se econtraron cinco tipos de figuras literarias encontradas: dos de transformación, dos de contrucción, doce de repetición, diez de pensamiento y dieciocho de de significación. Se concluyó que muchas de las diferencias, tanto en la traducción de Reina Valera como en la de Fray Luis de León, fueron en de tipo contextual y algunas veces cuestión de estilo, sin embargo, ambas traducciones mantuvieron el mismo sentido a pesar de las grandes brechas de tiempo y cultural entre cada una y el estilo de escritura.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-01-25T01:05:20Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-01-25T01:05:20Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/77300
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/77300
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/1/Madrid_AVJ-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/2/Madrid_AVJ.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/4/Madrid_AVJ-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/6/Madrid_AVJ.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/5/Madrid_AVJ-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/7/Madrid_AVJ.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 7335a98ff5885864813dfae3f677348c
1218a8c7fd7379311a6c541f9462aa67
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
1a97ded74c9038e25ad7457f16148f41
ef8a53c10a808f5dbfc474a9b50196fe
513c5413c99ac6e060173a20e4578fbf
513c5413c99ac6e060173a20e4578fbf
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921146003193856
spelling Sagastegui Toribio, Edwin EduardoMadrid Alvarez, Valeria Jimena2022-01-25T01:05:20Z2022-01-25T01:05:20Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/77300El presente trabajo de investigación tuvo como propósito llegar a analizar las traducciones de las figuras literarias encontradas en el libro Cantar de los Cantares de Fray Luis de León y versión Reina Valera 1960. Esta investigación tuvo un diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo de tipo aplicada. Se recolectó la información a partir de un instrumento de recolección de datos donde se obtuvo como resultados 42 figuras literarias en 37 versículos de los 8 capítulo del libro Cantar de los Cantares del texto origen en hebreo. Se econtraron cinco tipos de figuras literarias encontradas: dos de transformación, dos de contrucción, doce de repetición, diez de pensamiento y dieciocho de de significación. Se concluyó que muchas de las diferencias, tanto en la traducción de Reina Valera como en la de Fray Luis de León, fueron en de tipo contextual y algunas veces cuestión de estilo, sin embargo, ambas traducciones mantuvieron el mismo sentido a pesar de las grandes brechas de tiempo y cultural entre cada una y el estilo de escritura.TrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e interpretaciónPoesíaLiteraturahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación18169364https://orcid.org/0000-0003-2230-937870797062231126Tantalean Smith, Consuelo RosaliaSalas Morales, Alberto JoseSagastegui Toribio, Edwin Eduardohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALMadrid_AVJ-SD.pdfMadrid_AVJ-SD.pdfapplication/pdf1034172https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/1/Madrid_AVJ-SD.pdf7335a98ff5885864813dfae3f677348cMD51Madrid_AVJ.pdfMadrid_AVJ.pdfapplication/pdf1284128https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/2/Madrid_AVJ.pdf1218a8c7fd7379311a6c541f9462aa67MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTMadrid_AVJ-SD.pdf.txtMadrid_AVJ-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain158690https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/4/Madrid_AVJ-SD.pdf.txt1a97ded74c9038e25ad7457f16148f41MD54Madrid_AVJ.pdf.txtMadrid_AVJ.pdf.txtExtracted texttext/plain163638https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/6/Madrid_AVJ.pdf.txtef8a53c10a808f5dbfc474a9b50196feMD56THUMBNAILMadrid_AVJ-SD.pdf.jpgMadrid_AVJ-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4541https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/5/Madrid_AVJ-SD.pdf.jpg513c5413c99ac6e060173a20e4578fbfMD55Madrid_AVJ.pdf.jpgMadrid_AVJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4541https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/77300/7/Madrid_AVJ.pdf.jpg513c5413c99ac6e060173a20e4578fbfMD5720.500.12692/77300oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/773002022-01-27 22:10:10.614Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.932913
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).