Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta

Descripción del Articulo

La presente investigación con diseño descriptivo tuvo como objetivo general analizar las técnicas que fueron empleadas en la terminología del segundo libro de la Saga de Harry Potter. Se recopiló la información mediante una guía de recolección de análisis hecha por el autor de esta investigación. Se...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Astudillo Osores, Jhon Willian
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/107300
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/107300
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_7c89e558468e6cd763afb3304d552bd2
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/107300
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
title Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
spellingShingle Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
Astudillo Osores, Jhon Willian
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
title_full Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
title_fullStr Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
title_full_unstemmed Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
title_sort Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
author Astudillo Osores, Jhon Willian
author_facet Astudillo Osores, Jhon Willian
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Duran Llaro, Kony Luby
Medina Lescano, Miguel
dc.contributor.author.fl_str_mv Astudillo Osores, Jhon Willian
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
topic Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación con diseño descriptivo tuvo como objetivo general analizar las técnicas que fueron empleadas en la terminología del segundo libro de la Saga de Harry Potter. Se recopiló la información mediante una guía de recolección de análisis hecha por el autor de esta investigación. Se tuvo como muestra 52 términos seleccionados de manera conveniente para realizar el análisis, se obtuvo que en mayoría los términos fueron creados mediante la composición; y que la traducción de los mismos fue realizada principalmente mediante el calco que aparece en su mayoría en las técnicas investigadas. Finalmente se encuentra que, en una traducción literaria, prevalece el calco la cual es empleada para mantener el sentido del libro, o de manera general de libros que contienen términos de fantasía.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-02-22T19:55:20Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-02-22T19:55:20Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/107300
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/107300
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/1/Astudillo_OJW-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/2/Astudillo_OJW.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/4/Astudillo_OJW-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/6/Astudillo_OJW.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/5/Astudillo_OJW-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/7/Astudillo_OJW.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv fe399f398076c2c7b431a37de18f30c2
bee14565738ae7eb6fb353ccd41ece43
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
532dc10fcae360321a30be6fa777b3a8
4ccad81453d6d54b81f980b3276bd38c
763706032893d29f8beb1fbb34508970
763706032893d29f8beb1fbb34508970
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922361917243392
spelling Duran Llaro, Kony LubyMedina Lescano, MiguelAstudillo Osores, Jhon Willian2023-02-22T19:55:20Z2023-02-22T19:55:20Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/107300La presente investigación con diseño descriptivo tuvo como objetivo general analizar las técnicas que fueron empleadas en la terminología del segundo libro de la Saga de Harry Potter. Se recopiló la información mediante una guía de recolección de análisis hecha por el autor de esta investigación. Se tuvo como muestra 52 términos seleccionados de manera conveniente para realizar el análisis, se obtuvo que en mayoría los términos fueron creados mediante la composición; y que la traducción de los mismos fue realizada principalmente mediante el calco que aparece en su mayoría en las técnicas investigadas. Finalmente se encuentra que, en una traducción literaria, prevalece el calco la cual es empleada para mantener el sentido del libro, o de manera general de libros que contienen términos de fantasía.TesisTrujilloEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secretainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación1822747419098824https://orcid.org/0000-0003-4825-3683https://orcid.org/0000-0001-9813-671272554570231126Duran Llaro, Kony LubySagastegui Toribio, Edwin EduardoMedina Lescano, Miguel Angelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALAstudillo_OJW-SD.pdfAstudillo_OJW-SD.pdfapplication/pdf1727562https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/1/Astudillo_OJW-SD.pdffe399f398076c2c7b431a37de18f30c2MD51Astudillo_OJW.pdfAstudillo_OJW.pdfapplication/pdf1959800https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/2/Astudillo_OJW.pdfbee14565738ae7eb6fb353ccd41ece43MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTAstudillo_OJW-SD.pdf.txtAstudillo_OJW-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain100868https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/4/Astudillo_OJW-SD.pdf.txt532dc10fcae360321a30be6fa777b3a8MD54Astudillo_OJW.pdf.txtAstudillo_OJW.pdf.txtExtracted texttext/plain103488https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/6/Astudillo_OJW.pdf.txt4ccad81453d6d54b81f980b3276bd38cMD56THUMBNAILAstudillo_OJW-SD.pdf.jpgAstudillo_OJW-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4789https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/5/Astudillo_OJW-SD.pdf.jpg763706032893d29f8beb1fbb34508970MD55Astudillo_OJW.pdf.jpgAstudillo_OJW.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4789https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/107300/7/Astudillo_OJW.pdf.jpg763706032893d29f8beb1fbb34508970MD5720.500.12692/107300oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1073002023-02-22 22:09:51.584Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.983444
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).