Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020

Descripción del Articulo

La investigación tuvo como objetivo analizar la traducción intralingüística de las figuras retóricas del Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera 1960 y Reina Valera 2020. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño de estudio de caso, de nivel descriptivo y de enfoque cualitat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Hidalgo Vargas, Maurizio Alonzo, Saenz Ramirez, Evelyn del Rosario
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/155179
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/155179
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción intralingüística
Textos religiosos
Figuras retóricas
Técnicas de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_6b5420551fcb1d931e7036c553b8a79d
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/155179
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
title Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
spellingShingle Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
Hidalgo Vargas, Maurizio Alonzo
Traducción intralingüística
Textos religiosos
Figuras retóricas
Técnicas de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
title_full Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
title_fullStr Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
title_full_unstemmed Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
title_sort Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
author Hidalgo Vargas, Maurizio Alonzo
author_facet Hidalgo Vargas, Maurizio Alonzo
Saenz Ramirez, Evelyn del Rosario
author_role author
author2 Saenz Ramirez, Evelyn del Rosario
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Usquiano Piscoya, Maria Magdalena
dc.contributor.author.fl_str_mv Hidalgo Vargas, Maurizio Alonzo
Saenz Ramirez, Evelyn del Rosario
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción intralingüística
Textos religiosos
Figuras retóricas
Técnicas de traducción
topic Traducción intralingüística
Textos religiosos
Figuras retóricas
Técnicas de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La investigación tuvo como objetivo analizar la traducción intralingüística de las figuras retóricas del Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera 1960 y Reina Valera 2020. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño de estudio de caso, de nivel descriptivo y de enfoque cualitativo. El escenario de estudio fueron los capítulos 6, 7 y 8 del libro Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera 1960 y Reina Valera 2020, los cuales fueron analizados con una ficha de análisis usando la técnica de análisis de documentos. Como resultados se identificaron 102 figuras retóricas, de las cuales una importante cantidad no se mantuvieron igual en ambas versiones de la Biblia. También se halló que la técnica de traducción más usada fue la sustitución, siendo sucedida por la traducción literal. Asimismo, se concluye que en gran medida hubo traducción intralingüística, ya que los versículos analizados presentaron cambios estructurales y de reexpresión, conservando el mensaje y sentido y manteniendo también el estilo de redacción del autor.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-12-11T14:54:19Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-12-11T14:54:19Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/155179
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/155179
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/1/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/2/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/3/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/4/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/5/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/7/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/9/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/6/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/8/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/10/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 11b3982c5d698c3d2a1fec8276551e35
b3589cf95fa0193d376c559cfc6d864f
b24b7cef58263a474b529fe14323f78f
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
0642026d4e4c73c4247d8bb00aa671bd
c48669c92c2d0c1e34dc3f44b3e21a0f
b130c8cca1f125bb493d3fdddaa2973d
426e12b2f8b100bd7740af36f93c3f39
fe6a36e5e8d49832efd372ded970d59c
426e12b2f8b100bd7740af36f93c3f39
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1823141117163470848
spelling Usquiano Piscoya, Maria MagdalenaHidalgo Vargas, Maurizio AlonzoSaenz Ramirez, Evelyn del Rosario2024-12-11T14:54:19Z2024-12-11T14:54:19Z2023https://hdl.handle.net/20.500.12692/155179La investigación tuvo como objetivo analizar la traducción intralingüística de las figuras retóricas del Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera 1960 y Reina Valera 2020. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño de estudio de caso, de nivel descriptivo y de enfoque cualitativo. El escenario de estudio fueron los capítulos 6, 7 y 8 del libro Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera 1960 y Reina Valera 2020, los cuales fueron analizados con una ficha de análisis usando la técnica de análisis de documentos. Como resultados se identificaron 102 figuras retóricas, de las cuales una importante cantidad no se mantuvieron igual en ambas versiones de la Biblia. También se halló que la técnica de traducción más usada fue la sustitución, siendo sucedida por la traducción literal. Asimismo, se concluye que en gran medida hubo traducción intralingüística, ya que los versículos analizados presentaron cambios estructurales y de reexpresión, conservando el mensaje y sentido y manteniendo también el estilo de redacción del autor.PiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción intralingüísticaTextos religiososFiguras retóricasTécnicas de traducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación16776668https://orcid.org/0000-0002-3838-335674095235231126Correa Muñoz, AlonsoMurillo Vasquez, Ines BeatrizUsquiano Piscoya, Maria Magdalenahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdfHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdfapplication/pdf5072384https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/1/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf11b3982c5d698c3d2a1fec8276551e35MD51Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdfHidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdfapplication/pdf4536639https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/2/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdfb3589cf95fa0193d376c559cfc6d864fMD52Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdfHidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdfapplication/pdf5072384https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/3/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdfb24b7cef58263a474b529fe14323f78fMD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.txtHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain198310https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/5/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.txt0642026d4e4c73c4247d8bb00aa671bdMD55Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.txtHidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain3104https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/7/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.txtc48669c92c2d0c1e34dc3f44b3e21a0fMD57Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.txtHidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.txtExtracted texttext/plain200961https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/9/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.txtb130c8cca1f125bb493d3fdddaa2973dMD59THUMBNAILHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.jpgHidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5167https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/6/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-SD.pdf.jpg426e12b2f8b100bd7740af36f93c3f39MD56Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.jpgHidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5985https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/8/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR-IT.pdf.jpgfe6a36e5e8d49832efd372ded970d59cMD58Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.jpgHidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5167https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/155179/10/Hidalgo_VMA-Saenz_REDR.pdf.jpg426e12b2f8b100bd7740af36f93c3f39MD51020.500.12692/155179oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1551792024-12-11 22:24:37.298Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.932913
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).