La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018
Descripción del Articulo
La presente investigación titulada “La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de Máncora, Piura, 2018”, fue realizada con el objetivo de analizar cuál era la calidad de las traducciones de las cartas de los restaurantes de Máncora, 2018; para ello, se investigó un campo novedoso...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2021 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/68571 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/68571 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducciones impresas Traducción y terminología Traducción gastronómica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_6542f1e631c432f56f7e0acb0af15ad4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/68571 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
title |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
spellingShingle |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 Aquino Fassio, Jemima Traducciones impresas Traducción y terminología Traducción gastronómica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
title_full |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
title_fullStr |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
title_full_unstemmed |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
title_sort |
La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018 |
author |
Aquino Fassio, Jemima |
author_facet |
Aquino Fassio, Jemima |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Zuazo Olaya, Norka Tatiana |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Aquino Fassio, Jemima |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducciones impresas Traducción y terminología Traducción gastronómica |
topic |
Traducciones impresas Traducción y terminología Traducción gastronómica https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación titulada “La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de Máncora, Piura, 2018”, fue realizada con el objetivo de analizar cuál era la calidad de las traducciones de las cartas de los restaurantes de Máncora, 2018; para ello, se investigó un campo novedoso como lo es la traducción gastronómica; además, para poder determinar la calidad de las traducciones se tomó como referencia la guía de calidad de ASATI (Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes).La recolección de los datos se realizó en el distrito de Máncora, Piura, donde se analizó las cartas de los restaurantes bilingües, a través de una guía de observación donde se estimó las siguientes categorías: fidelidad; omisión y adición; terminología; errores morfosintácticos y ortotipográficos. La población estuvo conformada por las cartas traducidos por los restaurantes de Máncora quienes elaboran su propio material gastronómico, se concluyó que la mayor parte de las cartas traducidas del español al inglés utilizados en dichos restaurantes no cuentan con una calidad adecuada, por que presentan dificultades en los lectores. Finalmente, se elaboró un glosario terminológico adecuado para ayudar a los futuros traductores que deseen realizar este tipo de traducciones. |
publishDate |
2021 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-09-14T18:06:09Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-09-14T18:06:09Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/68571 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/68571 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/1/Aquino_FJ-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/2/Aquino_FJ.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/4/Aquino_FJ-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/6/Aquino_FJ.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/5/Aquino_FJ-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/7/Aquino_FJ.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
876a702ff2226985e943540d8452c238 8d1469302dc1d9caf93cfbe7a07e00c2 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 325300efff616a756aa04f9421d5b8b0 20c1285675cf7d863f2181ff41478935 e50e822c0019e693e2cff282ca90b32a e50e822c0019e693e2cff282ca90b32a |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922934908452864 |
spelling |
Zuazo Olaya, Norka TatianaAquino Fassio, Jemima2021-09-14T18:06:09Z2021-09-14T18:06:09Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/68571La presente investigación titulada “La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de Máncora, Piura, 2018”, fue realizada con el objetivo de analizar cuál era la calidad de las traducciones de las cartas de los restaurantes de Máncora, 2018; para ello, se investigó un campo novedoso como lo es la traducción gastronómica; además, para poder determinar la calidad de las traducciones se tomó como referencia la guía de calidad de ASATI (Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes).La recolección de los datos se realizó en el distrito de Máncora, Piura, donde se analizó las cartas de los restaurantes bilingües, a través de una guía de observación donde se estimó las siguientes categorías: fidelidad; omisión y adición; terminología; errores morfosintácticos y ortotipográficos. La población estuvo conformada por las cartas traducidos por los restaurantes de Máncora quienes elaboran su propio material gastronómico, se concluyó que la mayor parte de las cartas traducidas del español al inglés utilizados en dichos restaurantes no cuentan con una calidad adecuada, por que presentan dificultades en los lectores. Finalmente, se elaboró un glosario terminológico adecuado para ayudar a los futuros traductores que deseen realizar este tipo de traducciones.PiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciones impresasTraducción y terminologíaTraducción gastronómicahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La calidad de las traducciones impresas del rubro gastronómico de los restaurantes de Máncora - Piura, 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42979451https://orcid.org/0000-0002-2416-580971341608231126Miranda Castillo, PaolaEstrada Pacherres, Oswaldo Kenky KenyoZuazo Olaya, Norka Tatianahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALAquino_FJ-SD.pdfAquino_FJ-SD.pdfapplication/pdf17165688https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/1/Aquino_FJ-SD.pdf876a702ff2226985e943540d8452c238MD51Aquino_FJ.pdfAquino_FJ.pdfapplication/pdf17164288https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/2/Aquino_FJ.pdf8d1469302dc1d9caf93cfbe7a07e00c2MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTAquino_FJ-SD.pdf.txtAquino_FJ-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain95888https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/4/Aquino_FJ-SD.pdf.txt325300efff616a756aa04f9421d5b8b0MD54Aquino_FJ.pdf.txtAquino_FJ.pdf.txtExtracted texttext/plain100041https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/6/Aquino_FJ.pdf.txt20c1285675cf7d863f2181ff41478935MD56THUMBNAILAquino_FJ-SD.pdf.jpgAquino_FJ-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4268https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/5/Aquino_FJ-SD.pdf.jpge50e822c0019e693e2cff282ca90b32aMD55Aquino_FJ.pdf.jpgAquino_FJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4268https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/68571/7/Aquino_FJ.pdf.jpge50e822c0019e693e2cff282ca90b32aMD5720.500.12692/68571oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/685712021-11-13 06:06:23.087Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.971837 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).