Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014
Descripción del Articulo
Una de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los errores en la traducción de los falsos cognados en el ámbito comercial que presentaron los estudiantes de VII ciclo de la c...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2014 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/29950 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/29950 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Falsos cognados gráficos homófonos semánticos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_61a093e25cfb9f4e49d0ae92439d74c9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/29950 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
title |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
spellingShingle |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 Ynga Valdivia, Alida Falsos cognados gráficos homófonos semánticos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
title_full |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
title_fullStr |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
title_full_unstemmed |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
title_sort |
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014 |
author |
Ynga Valdivia, Alida |
author_facet |
Ynga Valdivia, Alida |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Tejada Abanto, Maritza Liliana |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ynga Valdivia, Alida |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Falsos cognados gráficos homófonos semánticos |
topic |
Falsos cognados gráficos homófonos semánticos https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
Una de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los errores en la traducción de los falsos cognados en el ámbito comercial que presentaron los estudiantes de VII ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo- Trujillo 2014. Según la finalidad, la Metodología de estudio fue los denominados EDT (Estudios Descriptivos de Traducción). La técnica empleada fue el análisis de un texto del ámbito comercial con presencia de falsos cognados. La población estuvo constituida por un grupo de 11 estudiantes de del VII ciclo (4 varones y 7 mujeres). El muestreo fue no aleatorio, la selección se realizó por conveniencia. El instrumento utilizado fue la ficha de Análisis de Contenido que sirvió para medir la frecuencia de errores en la traducción de los falsos cognados del texto comercial hecho por los estudiantes. Los resultados obtenidos muestran que los falsos cognados dificultan en la traducción de un texto de manera negativa, el producto obtenido carece de calidad para ser calificado como una buena traducción. Finalmente, se puede concluir que los falsos cognados causan dificultad no solo en el campo del aprendizaje como menciona Wen, (2012) en su investigación, sino también en el ámbito de la traducción, ya que estos interfieren negativamente de manera desfavorable al momento de realizar una traducción. |
publishDate |
2014 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-03-21T17:17:25Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-03-21T17:17:25Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/29950 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/29950 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/1/ynga_va.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/4/ynga_va.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/5/ynga_va.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3ad9bc93a1b7aeb8ca510a0e474c9146 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 327935af2f06d13476b160c9cded0b1a 44e6d3ec3d65d1e24d9bf7d608190ad4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922451286327296 |
spelling |
Tejada Abanto, Maritza LilianaYnga Valdivia, Alida2019-03-21T17:17:25Z2019-03-21T17:17:25Z2014https://hdl.handle.net/20.500.12692/29950Una de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los errores en la traducción de los falsos cognados en el ámbito comercial que presentaron los estudiantes de VII ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo- Trujillo 2014. Según la finalidad, la Metodología de estudio fue los denominados EDT (Estudios Descriptivos de Traducción). La técnica empleada fue el análisis de un texto del ámbito comercial con presencia de falsos cognados. La población estuvo constituida por un grupo de 11 estudiantes de del VII ciclo (4 varones y 7 mujeres). El muestreo fue no aleatorio, la selección se realizó por conveniencia. El instrumento utilizado fue la ficha de Análisis de Contenido que sirvió para medir la frecuencia de errores en la traducción de los falsos cognados del texto comercial hecho por los estudiantes. Los resultados obtenidos muestran que los falsos cognados dificultan en la traducción de un texto de manera negativa, el producto obtenido carece de calidad para ser calificado como una buena traducción. Finalmente, se puede concluir que los falsos cognados causan dificultad no solo en el campo del aprendizaje como menciona Wen, (2012) en su investigación, sino también en el ámbito de la traducción, ya que estos interfieren negativamente de manera desfavorable al momento de realizar una traducción.TesisTrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVFalsos cognadosgráficoshomófonossemánticoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALynga_va.pdfynga_va.pdfapplication/pdf1127252https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/1/ynga_va.pdf3ad9bc93a1b7aeb8ca510a0e474c9146MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52TEXTynga_va.pdf.txtynga_va.pdf.txtExtracted texttext/plain97372https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/4/ynga_va.pdf.txt327935af2f06d13476b160c9cded0b1aMD54THUMBNAILynga_va.pdf.jpgynga_va.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4616https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/29950/5/ynga_va.pdf.jpg44e6d3ec3d65d1e24d9bf7d608190ad4MD5520.500.12692/29950oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/299502023-06-02 16:14:30.528Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.950257 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).