Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación titulado «Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022» tuvo como objetivo analizar los problemas de traducción presentes en el doblaje del inglés al español de una película animada. Este trabajo aplicó una inves...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Apolinario García, Luis Samuel, Caballero Urbano, Aldair Américo
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/131400
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/131400
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción audiovisual
Problemas de traducción
Problema lingüístico
Problema extralingüístico
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:El presente trabajo de investigación titulado «Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022» tuvo como objetivo analizar los problemas de traducción presentes en el doblaje del inglés al español de una película animada. Este trabajo aplicó una investigación de tipo básica, con enfoque cualitativo y nivel descriptivo. El corpus estuvo conformado por la película animada Madagascar 3: Los Fugitivos, cuya muestra estuvo representada por 60 casos de problemas de traducción. El instrumento aplicado fue la ficha de análisis para detallar los problemas de traducción presentes en el doblaje de la película mencionada previamente. Como resultado se tuvo que, de 60 fichas analizadas, 29 fueron de problemas lingüísticos, 28 extralingüísticos y 3 pragmáticos. En conclusión, los problemas de traducción influyen considerablemente durante la traducción de un guion para el doblaje de una película animada, dado que son inevitables; por ello, es fundamental que el traductor identifique plenamente los problemas de traducción a fin de tomar decisiones pertinentes que conlleven a una traducción apropiada, adaptada y comprensible en la cultura y lengua meta.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).